Exodus 37:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
臺梃上有四杯、杯形如杏花、也有球有花。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灯台上有四个杯,形状好象杏花,有球、有花;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、
Chinese Bible CCB (Traditional)
燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
灯台的主干 上有四个杏花形状的花杯,每个都有花萼和花瓣;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
燈臺的柱有四朵花,形狀像杏花,有萼和瓣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
燈臺个柱仔有四蕊花,形狀像杏花,有花托㧯花瓣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在燭臺有四盞、造似桃仁之樣、厥頂、與厥花也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
燈台柱有四個杯,形狀親像杏花,有萼及花。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Teng-tâi-thiāu ū sì ê poe, hêng-chōng chhin-chhiūⁿ hēng-hoe, ū go̍k kap hoe.
Chinese Traditional ERV 2006
灯台的柱上也有四朵花,形状象杏花,有萼有瓣。