Exodus 38:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
比撒列 用皂荚木造了方形的燔祭坛,长宽各两米二,高一米三,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以什停木作火焚祭臺、長五尺、廣五尺、其製維方、高三尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用皂莢木做燔祭壇、壇是方的、長五尺、寬五尺、高三尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他用皂荚木做燔祭坛,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以皂莢木作燔祭壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
用皂莢木作祭壇、形製維方、長廣俱五尺、高三尺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
比撒列 用皂莢木造了方形的燔祭壇,長寬各兩米二,高一米三,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用金合欢木造了一座燔祭的祭坛,长五肘 ,宽五肘 ——祭坛是正方形的——高三肘 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用金合歡木造了一座燔祭的祭壇,長五肘,寬五肘 ——祭壇是正方形的——高三肘 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用金合歡木做燔祭壇,長五肘,寬五肘,是正方形的,高三肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用金合欢木做燔祭坛,长五肘,宽五肘,是正方形的,高三肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用金合歡木造燒化祭的祭壇。壇是四方形的,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用金合歡木造燒化祭个祭壇。壇係四方个,長兩公尺兩公寸,闊兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用金合歡木做燔祭壇,長五肘,寬五肘,是正方形的,高三肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其以篩定木造燒獻之祭臺、長五尺、寛五尺、高三尺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
比撒列 用金合歡木做燒化祭的祭壇;長及闊攏兩公尺二十公分,是四方的;高一公尺三十公分。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-sat-lia̍t ēng kim-ha̍p-hoan-bo̍k chòe sio-hòa-chè ê chè-tôaⁿ; tn̂g kap khoah lóng nn̄g kong-chhioh jī-cha̍p kong-hun, sī sù-hong--ê; koân chi̍t kong-chhioh saⁿ-cha̍p kong-hun.
Chinese Traditional ERV 2006
比撒列用金合欢木制作献烧化祭的坛。坛是四方形的,长2.6米,宽2.6米,高1.5米。