Exodus 38:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
门帘有四根柱子和四个带凹槽的铜底座,柱子上的钩和箍都是银的,柱顶包银。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
作柱四、銅座四、以銀作柱上之鈎與桁、以銀蔽柱頂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
做柱子四根、銅座四個、用銀做柱上的鈎子和竿子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鈎子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
幔幕的柱子有四根,柱座有四个,是铜做的;柱钩是银做的,柱顶和横柱闩是用银包裹的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
柱座皆銅、各有其四、鈎環皆銀、柱頂以銀包之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
柱四、座四、其鈎以銀為、
Chinese Bible CCB (Traditional)
門簾有四根柱子和四個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤和箍都是銀的,柱頂包銀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
幔幕的柱子有四根,柱座有四個,是銅做的;柱鉤是銀做的,柱頂和橫柱閂是用銀包裹的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
帷幔的柱子四根,柱子的铜底座四个,柱子上的钩子都是银的,包柱顶的和箍环也都是银的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
帷幔的柱子四根,柱子的銅底座四個,柱子上的鉤子都是銀的,包柱頂的和箍環也都是銀的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
帷子的柱子四根,带卯的铜座四个;柱子上的钩子和杆子是银的;柱顶是用银子包的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門簾有四根柱子,四個帶卯眼的銅座;柱子上的鉤和箍是銀的,柱頂是用銀包的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门帘有四根柱子,四个带卯眼的铜座;柱子上的钩和箍是银的,柱顶是用银包的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由四根有座的柱子支架著。柱子上的鉤子、頂端的包裹,和桿都是銀的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用四支有銅座个柱仔架起來。柱仔頂个鉤仔㧯橫杠係用銀造个,柱仔頂用銀包等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門簾有四根柱子,四個帶卯眼的銅座;柱子上的鈎和箍是銀的,柱頂是用銀包的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊柱乃四、伊銅凹四、伊鈎為銀、又伊柱頂、與伊帶之鋪蓋為銀。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
帷子的柱子四根,带卯的铜座四个;柱子上的钩子和杆子是银的;柱顶是用银子包的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
吊門簾的柱有四支,有榫孔的銅座有四個;柱的鉤仔是銀的,柱斗及橫杆用銀包啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tiàu mn̂g-lî ê thiāu ū sì ki, ū sún-khang ê tâng-chō ū sì ê; thiāu ê kau-á sī gûn--ê, thiāu-táu kap hoâiⁿ-koaiⁿ ēng gûn pau--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
门帘挂在四根带铜座的柱子上;柱上的钩子和横杆用银制成,柱头用银包裹。