Exodus 38:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
按圣所的秤计算,建造圣所共用了奉献的金子两万两。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
作聖所所用之金、即民所獻之金、按聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、 約三萬六千零三十五兩
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
做聖所使的金子、就是獻來的金子、按聖所的平、共計二十九塔連得、七百三十舍客勒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡、計二十九他連得、七百三十舍客勒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、
Chinese Bible CCB (Traditional)
按聖所的秤計算,建造聖所共用了奉獻的金子兩萬兩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用來建造聖所整個工程使用的一切黃金,就是獻作禮物的金子,按照聖所的標準,共有一千公斤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
用于做圣所工程一切工作的所有金子,就是摇献的金子,按圣所的谢克尔标准 ,是二十九他连得 七百三十谢克尔 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
用於做聖所工程一切工作的所有金子,就是搖獻的金子,按聖所的謝克爾標準,是二十九他連得 七百三十謝克爾 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为圣所一切工作用的金子,就是所奉献的金子,按圣所的舍客勒,一共是二十九他连得,七百三十舍客勒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為著聖所工程奉獻給上主的金子,按照聖所的標準衡量,共有一千公斤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到聖所个工程奉獻給上主个金仔,照聖所个標準來秤,總共一千公斤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為聖所一切工作用的金子,就是所奉獻的金子,按聖所的舍客勒,一共是二十九他連得,七百三十舍客勒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為聖所之諸工、凡用做之之金、即獻之金、乃二十九個大林大、及七百三十個是其拉、照聖所、之是其拉稱。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
為著聖所所有的工程奉獻的金仔,照聖所的公秤,攏總有一千公斤。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ūi-tio̍h sèng-só͘ só͘-ū ê kang-thêng hōng-hiàn ê kim-á, chiàu sèng-só͘ ê kong-chhìn, lóng-chóng ū chi̍t-chheng kong-kun.
Chinese Traditional ERV 2006
用于建造圣所奉献的黄金1000多公斤。以圣所的天平称量为准。