Exodus 38:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把横杠穿在坛两旁的铜环里,以便抬坛。坛是中空的,用木板制作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以杠貫於祭臺旁之環內、藉以舁之、祭臺乃以板作而空其內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將杠穿在壇旁的環內、可以抬壇、壇是用板做的、中間是空的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把槓穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇,並用板做壇;壇是空的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把杠穿在坛两侧的环里,用来抬坛;坛是用木板做的,是空的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貫杠於環、在壇兩旁以舁之、壇以板作、而虛其中、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貫杠於壇兩旁之環、以舁之、壇以板作、而空其內。
Chinese Bible CCB (Traditional)
把橫槓穿在壇兩旁的銅環裡,以便抬壇。壇是中空的,用木板製作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把杠穿进祭坛两边的环中,用来抬祭坛。他用木板把祭坛做成了空心的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把杠穿進祭壇兩邊的環中,用來抬祭壇。他用木板把祭壇做成了空心的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把槓穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。他用板做壇,壇的中心是空的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把杠穿过坛两旁的环子,用来抬坛。他用板做坛,坛的中心是空的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
穿過壇兩邊的環子,壇用木板造成,中心是空的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
穿過壇兩片个圈仔。壇係用枋仔造个,中央係空殼个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把槓穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。他用板做壇,壇的中心是空的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其以該棍條入祭臺邊之圈、以擡之、其以板成其祭臺內空的。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將槓穿佇祭壇雙旁的環內面,通扛祭壇;用枋做祭壇,中央是空的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiong kǹg chhng tī chè-tôaⁿ siang-pêng ê khoân lāi-bīn, thang kng chè-tôaⁿ; ēng pang chòe chè-tôaⁿ, tiong-ng sī khang--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
穿在坛两侧的铜环里。坛体用木板围成,是中空的。