Exodus 38:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用帷幔围成院子,院子南面的帷幔用细麻织成,长四十五米。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
幕四圍之院、以撚之白細麻作幃、以為墻、南旁長一百尺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在帳幕四圍圈了院子、是用撚的白細麻線織的幃牆、南面一百尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他做 帳幕 的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子, 寬 一百肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又做院子;南面,就是向南的方向,用捻的细麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幕四周有場、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用帷幔圍成院子,院子南面的帷幔用細麻織成,長四十五米。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又做院子;南面,就是向南的方向,用撚的細麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他做了院子。南边,就是朝南的方向,他用细麻捻线编织了院子的帷幔,共一百肘 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他做了院子。南邊,就是朝南的方向,他用細麻撚線編織了院子的帷幔,共一百肘 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他做 帐幕 的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子, 宽 一百肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又做院子,在南面,就是面向南方的那一邊,用搓的細麻做院子的帷幔,一百肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又做院子,在南面,就是面向南方的那一边,用搓的细麻做院子的帷幔,一百肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他用麻紗織成的帷幔為上主的聖幕造圍欄,作為院子。南邊的帷幔長四十四公尺,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢用麻紗刺个帳幔為聖帳篷做圍欄,圍一隻庭院。南片个帳幔長四十四公尺,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又做院子,在南面,就是面向南方的那一邊,用搓的細麻做院子的帷幔,一百肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又造院於南邊向南、該院之垂簾以細紐麻布做的、一百尺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他做 帐幕 的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子, 宽 一百肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊用挲過的幼麻給會幕圍一個埕;南旁的帷長四十四公尺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ēng so--kè ê iù-môa kā hōe-bō͘ ûi chi̍t ê tiâⁿ; lâm-pêng ê ûi tn̂g sì-cha̍p-sì kong-chhioh.
Chinese Traditional ERV 2006
他用麻纱制成的帷幔为圣幕围成院子。院子南面的帷幔长52米,