Exodus 39:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
上嵌寶石四行一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第一行是瑪瑙、淡黃玉、葱玉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、為一行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在胸牌上镶嵌了四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在胸牌上鑲嵌了四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在胸牌上鑲四行寶石:第一行鑲上紅寶石、黃玉,和紅玉;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在胸牌頂高鑲四行寶石:第一行鑲紅寶石、黃玉、㧯紅玉;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊設在之四行石、其第一行瑪瑙王、嫩黃玉、夜明珠、是為第一行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
胸袋頂面鑲四綴寶石;第一綴是紅寶石、黃玉、赤玉;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Heng-tē téng-bīn siuⁿ sì chōa pó-chio̍h; tē-it chōa sī âng-pó-chio̍h, n̂g-ge̍k, chhiah-ge̍k;
Chinese Traditional ERV 2006
上面镶着四行宝石,第一行是红宝石、红璧玺和红玉;