Exodus 39:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又把两条金链的另两端接在两个金框上,安在以弗得前面的肩带上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以二鏈頭接於二金槽、置於以弗得之肩帶、在前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將兩條鏈頭、塔在兩金槽上、安在以弗得的肩帶上在前頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其二端接於二金闌、置於聖衣肩帶之前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以索之端、置於二金方、加於公服肩前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又把兩條金鏈的另兩端接在兩個金框上,安在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把两条链子的另两端接在两个槽上,把它们连在以弗得前面的肩带上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把兩條鏈子的另兩端接在兩個槽上,把它們連在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又把链子的另外两端扣在两个槽上,安在以弗得前面的肩带上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
鍊子的另兩頭繫在兩個金絲環上,安在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鍊仔个另外兩頭穿在兩隻金絲圈肚,連在以弗得頭前个肩帶頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其紐葉鏈之兩頭、伊結之與其兩圈邊、而放之在以弗得之肩塊之前面。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用兩條鍊仔的雙頭連佇兩個框,安佇以弗得肩帶的頭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ēng nn̄g tiâu liān-á ê siang-thâu liân tī nn̄g ê kheng, an tī í-hut-tek keng-tòa ê thâu-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
链子的另外两端固定在金底座里,再安在以弗得前面的肩带上。