Exodus 39:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。这件外袍是祭司供职时穿的,正如耶和华对 摩西 的吩咐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
金鈴與石榴相間、奉事之時、可衣是衣、遵主所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
事奉的時候可以穿這衣、是遵著主所吩咐 摩西 的命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一个金铃,一个石榴,一个金铃,一个石榴,在外袍周围的底边上,在供职时穿用;都是照着耶和华吩咐摩西的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鈴與石榴相間、在衣下之四周、衣此服以任職、循耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
金鈴與石榴、互相間隔、 亞倫 服此、奉事 耶和華 、遵其所諭 摩西 之命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。這件外袍是祭司供職時穿的,正如耶和華對 摩西 的吩咐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一個金鈴,一個石榴,一個金鈴,一個石榴,在外袍周圍的底邊上,在供職時穿用;都是照著耶和華吩咐摩西的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上,是用于事奉,是照着耶和华指示 摩西 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上,是用於事奉,是照著耶和華指示 摩西 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍,用以供職,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围,用以供职,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這攏總係照上主吩咐 摩西 个話做个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍,用以供職,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一鐘、與一石榴、又一鐘、與一石榴、周裳之縫骨、以穿之奉事時照神主命 摩西 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
袍歸個下腳蒲,一個鈃鈴仔一粒石榴,一個鈃鈴仔一粒石榴,通穿來服事上主。諸個攏照上主對 摩西 的吩咐做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
phàu kui-ê ē-kha-pô͘, chi̍t ê giang-lêng-á chi̍t lia̍p sia̍h-liû, chi̍t ê giang-lêng-á chi̍t lia̍p sia̍h-liû, thang chhēng lâi ho̍k-sāi Siōng Chú. Chiah-ê lóng chiàu Siōng Chú tùi Mô͘-se ê hoan-hù chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
***