Exodus 39:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们用细麻布为 亚伦 父子们缝制内袍、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以白細麻為 亞倫 與其諸子製內袍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用白細麻線為 亞倫 和他的眾子織成內袍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用織成的細麻布為 亞倫 和他的兒子做內袍,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又用织成的细麻布替亚伦和他的儿子做内袍,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以織成之精枲布、為 亞倫 及其子作裏衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
織棉為衣、使 亞倫 與其子服之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們用細麻布為 亞倫 父子們縫製內袍、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们用纺织的工艺,为 亚伦 和他的儿子们做了细麻袍子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們用紡織的工藝,為 亞倫 和他的兒子們做了細麻袍子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用织成的细麻布为 亚伦 和他的儿子做内袍,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們用編織的工為 亞倫 和他的兒子做細麻布內袍、
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们用编织的工为 亚伦 和他的儿子做细麻布内袍、
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們為 亞倫 和他的兒子們縫製麻紗內袍,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等為 亞倫 㧯佢該兜孻仔拿麻紗做內衫,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們用編織的工為 亞倫 和他的兒子做細麻布內袍、
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊又以細麻布造衫、以織工、為 亞倫 與已各子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用织成的细麻布为 亚伦 和他的儿子做内袍,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用織布的方法為 亞倫 及伊的子做幼麻的內袍、
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng chit-pò͘ ê hong-hoat ūi A-lûn kap i ê kiáⁿ chòe iù-môa ê lāi-phàu,
Chinese Traditional ERV 2006
又为亚伦和他的儿子们用麻纱制作内袍、