Exodus 39:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把金子打成薄片,剪成细线,与细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线巧妙地织在一起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以擣薄之金片翦為絲、與藍色紫色絳色縷、及白細麻相雜、按精細織法以製之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用打薄的金片翦成線、和藍色紫色絳色線、攙和在一處、按精細織法織成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色 線 ,用巧匠的手工一同繡上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把金子锤成薄片,剪成细线,用巧工织在蓝色紫色朱红色线和细麻之中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擣金成片、切之為絲、與藍紫絳三色之縷、及精枲相間、良工之製、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其金擣之使薄、細切為絲、與縷及棉相間、以成采織、
Chinese Bible CCB (Traditional)
把金子打成薄片,剪成細線,與細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線巧妙地織在一起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把金子錘成薄片,剪成細線,用巧工織在藍色紫色朱紅色線和細麻之中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把金子锤成薄片,剪成细线,以精巧的工艺织入了蓝色、紫色、朱红色线和细麻之中;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把金子錘成薄片,剪成細線,以精巧的工藝織入了藍色、紫色、朱紅色線和細麻之中;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色 线 ,用巧匠的手工一同绣上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們把金子錘成薄片,剪成細線,與藍色、紫色、朱紅色紗,以刺繡的手藝織在一起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们把金子锤成薄片,剪成细线,与蓝色、紫色、朱红色纱,以刺绣的手艺织在一起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把金子鎚成薄片,剪成細條,跟麻紗和藍色、紫色、深紅色的毛線織在一起。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將金仔打做薄薄,剪做細細條,㧯麻紗,藍色、紫色、深紅色个肨線,用幼秀个手工繡共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們把金子錘成薄片,剪成細線,與藍色、紫色、朱紅色紗,以刺繡的手藝織在一起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等打其金為薄扁、而剪之、為線、以行工、于藍、于葡色、于紅、于細紐麻布、以巧工也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色 线 ,用巧匠的手工一同绣上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就是將金仔拍互薄薄薄,剪做線,摻佇藍色、紫色、朱紅色的紗,及幼麻,用奇巧的手路織做夥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū-sī chiong kim-á phah hō͘ po̍h-po̍h-po̍h, chián chòe sòaⁿ, chham tī nâ-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê se, kap iù-môa, ēng kî-khá ê chhiú-lō͘ chit chòe-hé.
Chinese Traditional ERV 2006
他们把金子锤成薄片,剪成细条,用精巧的工艺与麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线织在一起。