Exodus 39:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻印章的方法刻上“耶和华的圣物”的字样,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用精金做了聖冠上的牌、按刻印法在上面刻了聖與主這句話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以精金作牌、置於聖冕、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、為聖以事 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻印章的方法刻上「耶和華的聖物」的字樣,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著“歸耶和華為聖”的字樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们用纯金做了一面圣冠牌子,像雕刻印章那样,在金牌上刻了字“归耶和华为圣”;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們用純金做了一面聖冠牌子,像雕刻印章那樣,在金牌上刻了字「歸耶和華為聖」;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着「归耶和华为圣」。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫著「歸耶和華為聖」,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又用純金做一面象徵奉獻的牌子,上面刻著「聖化歸屬上主」。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等又用純金造一面表示奉獻个牌仔,頂高刻等「歸上主為聖」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等以純金造聖冕之版、而在之書以字似印之刻、云、聖德歸神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着「归耶和华为圣」。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用純金做禮帽的牌,用刻印仔的手路刻「聖化歸上主」。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng sûn-kim chòe lé-bō ê pâi, ēng khek ìn-á ê chhiú-lō͘ khek “Sèng-hòa kui Siōng Chú”.
Chinese Traditional ERV 2006
他们用纯金做圣冠上的牌子。以篆刻印章之法在金牌上刻上“圣化归主”的字样,