Exodus 39:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后用一条蓝色带子把它系在礼冠上。这些都是照耶和华对 摩西 的吩咐做的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以藍色繩將金牌繫於冠上、遵主所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用藍色繩將金牌繫在冠上、是遵著主所吩咐 摩西 的命令。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又用一条蓝色细带子把牌子系住,系在礼冠的上面,都是照着耶和华吩咐摩西的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
繫以藍紃、綴於冠前、循耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
繫以紫帶、戴於冠前、循 耶和華 所諭 摩西 之命。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後用一條藍色帶子把它繫在禮冠上。這些都是照耶和華對 摩西 的吩咐做的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又用一條藍色細帶子把牌子繫住,繫在禮冠的上面,都是照著耶和華吩咐摩西的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又用一条蓝色的细绳把金牌系在顶冠上面,是照着耶和华指示 摩西 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又用一條藍色的細繩把金牌繫在頂冠上面,是照著耶和華指示 摩西 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又用蓝色的带子把牌系在礼冠上,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們用藍色的帶子繫在禮冠前面。這都是依照上主吩咐 摩西 的話做的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等用藍色个帶仔將它繫在帽仔頭前。這攏總係照上主吩咐 摩西 个話做个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等縛與之藍帶、為高結之與冕上、照神主命 摩西 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣用一條藍色的帶,將彼塊牌縛佇禮帽的頭前;諸個攏照上主對 摩西 的吩咐做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ēng chi̍t tiâu nâ-sek ê tòa, chiong hit-tè pâi pa̍k tī lé-bō ê thâu-chêng; chiah-ê lóng chiàu Siōng Chú tùi Mô͘-se ê hoan-hù chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
然后把它用兰色的带子系在礼冠前面。这是按照主对摩西的吩咐做的。