Exodus 39:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
海狗皮顶盖、遮掩约柜的幔子、染成红色的公羊皮盖;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牡羊皮之染紅者以為蓋、海龍皮以為頂蓋、並掩法匱之幔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
染紅的公羊皮的蓋、與海龍皮的頂蓋、並遮掩法櫃的幔子、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩 櫃 的幔子,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
染红公山羊皮的盖、海狗皮的盖和遮盖至圣所的幔子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牡綿羊皮之染紅為幬者、海獺皮之蒙幬者、蔽匱之㡘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牡羊皮之紅者、及貂皮、以為蓋、幬以為簾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
染红公绵羊皮的遮盖、海狮皮的顶罩、帘幕的幔子、
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
染紅公綿羊皮的遮蓋、海獅皮的頂罩、簾幕的幔子、
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩 柜 的幔子,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
染紅公羊皮的蓋、精美皮料的蓋、遮掩的幔子,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
染红公羊皮的盖、精美皮料的盖、遮掩的幔子,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
染紅的公羊皮頂蓋、精美的皮頂蓋、遮掩的帳幔;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
染紅个羊牯皮頂蓋、盡靚个皮料頂蓋、隔等約櫃个帳幔;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
染紅公羊皮的蓋、精美皮料的蓋、遮掩的幔子,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
已公羊皮染紅之蓋、與已豪皮之蓋、又蓋之簾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩 柜 的幔子,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
蓋布篷染做紅色的羊的皮及上等的皮、遮約櫃的蓋的帳簾、
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
khàm pò͘-phâng ní-chòe âng-sek ê iûⁿ-káng ê phê kap siōng-téng ê phê, jia iok-kūi ê kòa ê tiùⁿ-lî,
Chinese Traditional ERV 2006
用染红的羊皮做的顶盖和精美的皮料做的顶盖、遮掩约柜的帐幔、