Exodus 39:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又按耶和华对 摩西 的吩咐,照以弗得的做法用金线、细麻及蓝色、紫色、朱红色毛线精工制作腰带,缝在以弗得上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以弗得之帶、與以弗得製法同、 或作出於以弗得 悉以金絲與藍色紫色絳色縷、及撚之白細麻、遵主諭 摩西 之命製之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以弗得上的帶子、與以弗得一樣織法、都是用金線藍色紫色絳色線和白細麻線織成的、都是照著主所吩咐 摩西 的命令織作。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金 線 和藍色、紫色、朱紅色 線 ,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
上面的带子,做法好象以弗得一样,与以弗得连在一起,都用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的,是照着耶和华吩咐摩西的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上巧製之紳、以束聖衣、與聖衣同式、相連為一、俱以金絲、與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布而作、循耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦用金與紫赤絳三色之縷、與編棉繡公服之紳、遵 耶和華 諭 摩西 之命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又按耶和華對 摩西 的吩咐,照以弗得的做法用金線、細麻及藍色、紫色、朱紅色毛線精工製作腰帶,縫在以弗得上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
上面的帶子,做法好像以弗得一樣,與以弗得連在一起,都用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的,是照著耶和華吩咐摩西的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以弗得上的精巧织带,与以弗得的做法一样,都从同样的材料——金色、蓝色、紫色、朱红色线和细麻捻线织出,是照着耶和华指示 摩西 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以弗得上的精巧織帶,與以弗得的做法一樣,都從同樣的材料——金色、藍色、紫色、朱紅色線和細麻撚線織出,是照著耶和華指示 摩西 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金 线 和蓝色、紫色、朱红色 线 ,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以弗得的精緻帶子以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以弗得的精致带子以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那條縫接以弗得、用來束身的帶子,是用同樣材料精製的,是用金線,藍色、紫色、深紅色的毛線,和麻紗織成。這是依照上主吩咐 摩西 的話做的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該條連在以弗得、用來繫在身上个帶仔,㧯以弗得用共樣个材料,係用金線,藍色、紫色、深紅色个肨線,㧯麻紗刺个。這攏總係照上主吩咐 摩西 个話做个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以弗得的精緻帶子以一樣的手藝,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製,與以弗得接連在一起,是照耶和華所吩咐 摩西 的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其以弗得之巧帶、在于之亦為同做、依其工以金、藍、葡色、紅、細紐麻布、照神主所命 摩西 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金 线 和蓝色、紫色、朱红色 线 ,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐 摩西 的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以弗得的腰帶及以弗得仝款用奇巧的手路,用金線及藍色、紫色、朱紅色的紗,以及挲過的幼麻織起來,及以弗得連做一個,攏照上主對 摩西 的吩咐做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hut-tek ê io-tòa kap í-hut-tek kâng-khoán ēng kî-khá ê chhiú-lō͘, ēng kim-sòaⁿ kap nâ-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê se, í-ki̍p so--kè ê iù-môa chit--khí-lâi, kap í-hut-tek liân-chòe chi̍t ê, lóng chiàu Siōng Chú tùi Mô͘-se ê hoan-hù chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
以弗得的饰带的制法与以弗得一样,也是用金线与麻纱和兰色、紫色、深红色的毛线制成,与以弗得圣衣连成一体。这是按照主对摩西的吩咐做的。