Exodus 39:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上 以色列 十二个儿子的名字,镶在两个金框里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又修飾寶石、嵌於金槽中、用鐫印法、鐫 以色列 諸子之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又修飾寶石鑲嵌在金槽之中、按刻印法、刻上 以色列 支派的名字。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着 以色列 兒子的名字雕刻;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们预备了两块红玛瑙宝石,镶嵌在金槽里,又用刻图章的方法刻上以色列众子的名字,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
琢紅玉二、嵌於金闌、用鐫印法、鐫 以色列 諸子之名於其上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雕璧玉二、鑄金二方、嵌玉其中、用鐫印法、鐫 以色列 族名於上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上 以色列 十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們預備了兩塊紅瑪瑙寶石,鑲嵌在金槽裡,又用刻圖章的方法刻上以色列眾子的名字,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把两块红玛瑙石镶嵌在金槽中,像雕刻印章那样,雕刻了 以色列 儿子们的名字。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把兩塊紅瑪瑙石鑲嵌在金槽中,像雕刻印章那樣,雕刻了 以色列 兒子們的名字。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着 以色列 儿子的名字雕刻;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽裏,如同刻印章,刻上 以色列 眾子的名字。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们琢出两块红玛瑙,镶在金槽里,如同刻印章,刻上 以色列 众子的名字。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又用兩塊紅瑪瑙鑲在金絲環裡,精巧地刻上 以色列 十二個兒子的名字。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等又用兩垤紅瑪瑙鑲在金絲圈肚,刻等 以色列 十二個孻仔个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽裏,如同刻印章,刻上 以色列 眾子的名字。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等琢 阿尼士 石設在金之邊圈、刻似印之刻法、載 以色耳 子輩之各名。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着 以色列 儿子的名字雕刻;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶閣琢兩塊紅瑪瑙,鑲佇金框裡,用刻印仔的手路將 雅各 的子的名刻佇彼頂面;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In koh tok nn̄g tè âng-bé-ló, siuⁿ tī kim-kheng--ni̍h, ēng khek ìn-á ê chhiú-lō͘ chiong Ngá-kok ê kiáⁿ ê miâ khek tī hit téng-bīn;
Chinese Traditional ERV 2006
他们又把红玛瑙镶嵌在金底托上,以篆刻印章之法刻上以色列十二个儿子的名字。