Exodus 4:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,耶和华才放过他。当时, 西坡拉 说“血郎”是指割礼一事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂釋之、 西坡拉 言爾為血郎、即因割禮之事、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是放了他、 西坡喇 說你是血郎、就是因為割禮。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這樣,耶和華才放了他。 西坡拉 說:「你因割禮就是血郎了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,耶和华才放了他。那时西坡拉说:“你是血郎,是因为割礼的缘故。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既而耶和華釋之、婦言爾為我流血之夫、以行割故也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西坡喇 言是、蓋為行割禮也。既行是禮 耶和華 釋 摩西 。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣,耶和華才放過他。當時, 西坡拉 說「血郎」是指割禮一事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,耶和華才放了他。那時西坡拉說:“你是血郎,是因為割禮的緣故。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,耶和华就放了他。当时 西坡拉 说“血郎”,是因割礼的缘故。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,耶和華就放了他。當時 西坡拉 說「血郎」,是因割禮的緣故。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,耶和华才放了他。 西坡拉 说:「你因割礼就是血郎了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,耶和華才放了他。那時, 西坡拉 說:「你因割禮就是血的新郎 了」。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,耶和华才放了他。那时, 西坡拉 说:“你因割礼就是血的新郎 了”。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,耶和華才放了他。那時, 西坡拉 說:「你因割禮就是血的新郎 了」。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是許他去、且婦曰、爾乃血夫也、因圍割之事。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,耶和华才放了他。 西坡拉 说:「你因割礼就是血郎了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主就放伊煞。 西坡拉 講:「你是行割禮流血的新郎。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiū pàng i soah. Se-pho-la kóng, “Lí sī kiâⁿ kat-lé lâu-huih ê sin-lông.”
Chinese Traditional ERV 2006
***