Exodus 4:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓相信了。 以色列 人听见耶和华眷顾他们、看到了他们的苦难,都俯伏敬拜祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民信之、既聞主眷顧 以色列 人而鑒其苦、遂稽首崇拜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓都信服了、既聽見主眷顧 以色列 人、憐念他們的困苦、就俯首叩拜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
百姓就信了。 以色列 人聽見耶和華眷顧他們,鑒察他們的困苦,就低頭下拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人民就相信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,也鉴察了他们的痛苦,就俯伏敬拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民乃信之、既聞耶和華眷顧 以色列 人、鑒其困苦、遂俯首崇拜焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民篤信之、既聞 耶和華 眷顧 以色列 族、矜其患難、無不稽首崇拜、
Chinese Bible CCB (Traditional)
百姓相信了。 以色列 人聽見耶和華眷顧他們、看到了他們的苦難,都俯伏敬拜祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人民就相信了;他們聽見耶和華眷顧以色列人,也鑒察了他們的痛苦,就俯伏敬拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是百姓就相信了。他们听见耶和华眷顾了 以色列 子孙、垂顾了他们的苦难,就俯身下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是百姓就相信了。他們聽見耶和華眷顧了 以色列 子孫、垂顧了他們的苦難,就俯身下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓就信了。 以色列 人听见耶和华眷顾他们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓就信了。他們聽見耶和華眷顧 以色列 人,鑒察他們的困苦,就低頭敬拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓就信了。他们听见耶和华眷顾 以色列 人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們都相信了,他們一聽見上主眷顧他們,也知道他看見他們受虐待的情形,就都跪下敬拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民全部相信; 以色列 人一聽到上主看顧佢等,也知上主看到佢等受苦个情形,就全部伏下來敬拜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓就信了。他們聽見耶和華眷顧 以色列 人,鑒察他們的困苦,就低頭敬拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故民信之、且既聞以神主臨 以色耳 之子輩、及其看伊苦時、則俯首而拜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓就信了。 以色列 人听见耶和华眷顾他们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民就相信;𪜶聽見上主眷顧 以色列 人,閣知影𪜶的困苦,就跪落去敬拜上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn chiū siong-sìn; in thiaⁿ-kìⁿ Siōng Chú koàn-kò͘ Í-sek-lia̍t -lâng, koh chai-iáⁿ in ê khùn-khó͘, chiū kūi lo̍h-khì kèng-pài Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
人们都信服了。他们听到主眷顾以色列人,了解他们的困苦,又亲眼见到主的神迹,都一齐俯伏在地,向主敬拜。