Exodus 4:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“这样,他们就会相信他们祖先的上帝耶和华,就是 亚伯拉罕 、 以撒 和 雅各 的上帝,曾经向你显现。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、如是、可使 以色列 人信其列祖之天主耶和華、即 亞伯拉罕 之天主、 以撒 之天主、 雅各 之天主、實顯現於爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、這可以使他們信他們列祖的天主耶和華、就是 亞伯拉罕 的天主、 以撒 的天主、雅各的天主、向你顯現了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
如此好叫他們信耶和華-他們祖宗的神,就是 亞伯拉罕 的神, 以撒 的神, 雅各 的神,是向你顯現了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“这样就使他们相信耶和华他们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神曾向你显现了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、如是、可使之信耶和華、其祖之上帝、即 亞伯拉罕 之上帝、 以撒 之上帝、 雅各 之上帝、顯見於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、爾當行是、使 以色列 族信其祖之上帝、 亞伯拉罕 之上帝、 以撒 之上帝、 雅各 之上帝、 耶和華 已顯現於爾。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「這樣,他們就會相信他們祖先的上帝耶和華,就是 亞伯拉罕 、 以撒 和 雅各 的上帝,曾經向你顯現。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“這樣就使他們相信耶和華他們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神曾向你顯現了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说: “这是为了使他们相信:耶和华他们先祖的神—— 亚伯拉罕 的神、 以撒 的神、 雅各 的神,向你显现了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說: 「這是為了使他們相信:耶和華他們先祖的神—— 亞伯拉罕 的神、 以撒 的神、 雅各 的神,向你顯現了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如此好叫他们信耶和华—他们祖宗的上帝,就是 亚伯拉罕 的上帝, 以撒 的上帝, 雅各 的上帝,是向你显现了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為了要使他們信耶和華他們祖宗的上帝,就是 亞伯拉罕 的上帝, 以撒 的上帝, 雅各 的上帝,曾向你顯現了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为了要使他们信耶和华他们祖宗的上帝,就是 亚伯拉罕 的上帝, 以撒 的上帝, 雅各 的上帝,曾向你显现了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「這樣做就能夠向 以色列 人證明,上主—他們祖宗的上帝, 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 的上帝,曾經向你顯現。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「恁樣就做得向 以色列 人證明,上主 — 佢等祖先个上帝,就係 亞伯拉罕 个上帝, 以撒 个上帝,㧯 雅各 个上帝,識向你顯現。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為了要使他們信耶和華他們祖宗的 神,就是 亞伯拉罕 的 神, 以撒 的 神, 雅各 的 神,曾向你顯現了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致伊等可信以伊各祖父之神、即神主者、 亞百拉罕 之神、 以撒革 之神、及 牙可百 之神、經現與爾○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如此好叫他们信耶和华-他们祖宗的 神,就是 亚伯拉罕 的 神, 以撒 的 神, 雅各 的 神,是向你显现了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣講:「我互你有此款能力,是欲互 以色列 人信上主 — 𪜶列祖的上帝, 亞伯拉罕 的上帝、 以撒 的上帝、 雅各 的上帝,有對你顯現。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kóng, “Góa hō͘ lí ū chit-khoán lêng-le̍k, sī beh hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng sìn Siōng Chú — in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, A-pek-la-hán ê Siōng-tè, Í-sat ê Siōng-tè, Ngá-kok ê Siōng-tè, ū tùi lí hián-hiān.”
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你可以行这个神迹,这样,他们就会相信,主-他们祖先的上帝,亚伯拉罕、以撒和雅各的上帝,曾向你显现过。”