Exodus 40:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一路上,云彩从圣幕上升起,他们就出发。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雲由幕上升、 以色列 人方啟行遄徵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雲從會幕上升、 以色列 人方起程、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
每逢雲彩從帳幕收上去, 以色列 人就起程前往;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雲由會幕上升、 以色列 人啟行前往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雲離會幕時、 以色列 族遄征、
Chinese Bible CCB (Traditional)
一路上,雲彩從聖幕上升起,他們就出發。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在以色列人所有的旅程中是這樣的:每逢雲彩從帳幕收上去的時候,他們就起程;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 以色列 子孙的整个行程中,每当云彩从帐幕上收上去,他们就起行;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 以色列 子孫的整個行程中,每當雲彩從帳幕上收上去,他們就起行;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
每逢云彩从帐幕收上去, 以色列 人就起程前往;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每逢雲彩從帳幕升上去, 以色列 人就起程前行;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每逢云彩从帐幕升上去, 以色列 人就起程前行;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每逢雲彩從聖幕升上去, 以色列 人就拔營上路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐擺雲對聖帳篷升上去, 以色列 人就徙營向前行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每逢雲彩從帳幕升上去, 以色列 人就起程前行;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且雲離開帳堂被取起時則 以色耳 子輩前發於伊諸程也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
每逢云彩从帐幕收上去, 以色列 人就起程前往;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雲對會幕升高的時, 以色列 人就出發向前行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hûn tùi hōe-bō͘ seng-koân ê sî, Í-sek-lia̍t -lâng chiū chhut-hoat hiòng-chêng kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
在以色列人的行程中,每当云彩从圣幕升上去,他们就拔营上路;