Exodus 40:38 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一路上,白天有耶和华的云彩停留在圣幕上面,夜间云中有火光照在 以色列 百姓眼前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡 以色列 人遄徵、晝有主之雲於幕上、夜有火光於幕內、在 以色列 眾人之目前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡 以色列 人行路、晝有主的雲在幕上、夜有火光在幕內、在 以色列 眾人的目前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在 以色列 全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
晝則耶和華之雲在幕上、夜則雲中有火光、 以色列 人於其所行之途、悉目擊焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
晝則 耶和華 之雲籠罩幕上、及夜雲狀若火、 以色列 族遄征時、悉目擊焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一路上,白天有耶和華的雲彩停留在聖幕上面,夜間雲中有火光照在 以色列 百姓眼前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為以色列人所有的旅程中,日間有耶和華的雲彩在帳幕上,夜間雲中有火,顯在以色列全家的眼前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在他们的整个行程中,白天有耶和华的云彩在帐幕上,夜间有火在云彩中,就在 以色列 全家的眼前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在他們的整個行程中,白天有耶和華的雲彩在帳幕上,夜間有火在雲彩中,就在 以色列 全家的眼前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在 以色列 全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在他們所行的路上,在 以色列 全家的眼前,白天,耶和華的雲彩在帳幕上,黑夜,有火在雲彩中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在他们所行的路上,在 以色列 全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他們全部的旅程中,白天,他們看見上主的雲彩在聖幕上,夜間,看見雲中有火燃燒著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 以色列 人全部个行程中,日時頭,佢等看到上主个雲在聖帳篷頂,暗晡時,看到雲中有火燒等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在他們所行的路上,在 以色列 全家的眼前,白天,耶和華的雲彩在帳幕上,黑夜,有火在雲彩中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主之雲於日在帳堂之上、又於夜有火在之上在 以色耳 之諸家之眼前、于伊各程者也。 以所多書終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在 以色列 全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日時,上主的雲停佇會幕頂,暝時雲中有火;佇 以色列 全家歸個行程,𪜶攏有親目看著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t--sî, Siōng Chú ê hûn thêng tī hōe-bō͘ téng, mî--sî hûn-tiong ū hé; tī Í-sek-lia̍t choân-ke kui-ê hêng-thêng, in lóng ū chhin-ba̍k khòaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
在旅途的每一个阶段,白天,以色列人支派都看见主的云彩在圣幕之上;夜间,他们都看见火在云彩中燃烧着。