Exodus 5:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人的工头来见法老,向他哀求说:“你为什么要这样对待仆人们?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 有司至 法老 前呼曰、何待僕等若此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人的官長到 法老 面前呼告說、你為甚麼這樣待你的奴僕、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人的首领就来,向法老呼求说:“你为甚么这样待你的仆人呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之有司入見 法老 、而呼籲曰、曷待僕如是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族長籲 法老 曰、曷待僕若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人的首領就來,向法老呼求說:“你為甚麼這樣待你的僕人呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子孙的工头们就来向法老呼求说:“你为什么这样对待你的仆人们呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子孫的工頭們就來向法老呼求說:「你為什麼這樣對待你的僕人們呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人的官长就来哀求法老说:「为什么这样待你的仆人?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人的工頭來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人的工头来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,那些領班去請求國王,說:「陛下,為什麼這樣對待我們呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人个工頭就去懇求國王,講:「國王,做麼介恁樣對待你个僕人?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人的工頭來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色耳 子輩之各吏來、而呼向 法拉阿 曰、爾因何如此待爾諸僕乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人的官长就来哀求法老说:「为什么这样待你的仆人?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 的工頭就來給 埃及 王哀求,講:「你是按怎按呢對待阮?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t ê kang-thâu chiū lâi kā Ai-ki̍p -ông ai-kiû, kóng, “Lí sī-án-chóaⁿ án-ni tùi-thāi goán?
Chinese Traditional ERV 2006
领班们去求见国王,说∶“陛下,为什么要这样对待你的仆人呢?