Exodus 5:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老说:“你们是懒汉,懒汉!所以才嚷着要去给耶和华献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 曰、爾惰矣、爾惰矣、故云、容我往祭耶和華、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 說、你們是懶惰的、你們是懶惰的、所以你們說、容我們去祭祀主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但法老說:「你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以說:『容我們去祭祀耶和華。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老说:“你们确实是懒惰的,所以你们才说:‘让我们去献祭给耶和华。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾惰矣、爾惰矣、故曰、容我往祭耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾怠矣、爾怠矣、故云、容我往祭 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老說:「你們是懶漢,懶漢!所以才嚷著要去給耶和華獻祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老說:“你們確實是懶惰的,所以你們才說:‘讓我們去獻祭給耶和華。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老说:“你们是懒惰人,真懒惰!所以你们才说:‘让我们走,好使我们向耶和华献祭。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老說:「你們是懶惰人,真懶惰!所以你們才說:『讓我們走,好使我們向耶和華獻祭。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但法老说:「你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:『容我们去祭祀耶和华。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老卻說:「懶惰,你們真是懶惰!所以你們說:『讓我們去向耶和華獻祭吧。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老却说:“懒惰,你们真是懒惰!所以你们说:‘让我们去向耶和华献祭吧。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
埃及 王說:「你們懶惰,一味偷閒,才來請求讓你們去向上主獻祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埃及 王講:「你等恁懶尸!你等就係因為恁懶尸,所以正會求𠊎俾你等去向上主獻祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老卻說:「懶惰,你們真是懶惰!所以你們說:『讓我們去向耶和華獻祭吧。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但其對云、爾懶矣、爾懶矣、故此爾云、許我等徃以行祭向神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但法老说:「你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:『容我们去祭祀耶和华。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「恁實在貧憚,有夠貧憚,才要求欲去給上主獻祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Lín si̍t-chāi pîn-tōaⁿ, ū-kàu pîn-tōaⁿ, chiah iau-kiû beh khì kā Siōng Chú hiàn-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
国王答道∶“你们太懒了!所以才请求我让你们去向主献祭。