Exodus 6:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 却说:“ 以色列 人都不听我的话,法老又怎么肯听我这拙口笨舌的人呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 於主前言曰、我拙於口、 以色列 人且不聽我、 法老 豈聽我乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 在主面前說、我是口拙的、 以色列 人尚且不聽我、 法老 豈肯聽我呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 在耶和華面前說:「 以色列 人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不肯听我的话,法老又怎会听我的话呢?因为我是个拙口笨舌的人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、 以色列 人尚不我聽、 法老 焉能聽我拙口者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 對曰、我拙於口、 以色列 族且不聽、何論乎王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 卻說:「 以色列 人都不聽我的話,法老又怎麼肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西在耶和華面前說:“看哪,以色列人尚且不肯聽我的話,法老又怎會聽我的話呢?因為我是個拙口笨舌的人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 在耶和华面前说:“看哪, 以色列 子孙尚且不听从我,法老又怎么会听从我呢?因为我是个口唇笨拙 的人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 在耶和華面前說:「看哪, 以色列 子孫尚且不聽從我,法老又怎麼會聽從我呢?因為我是個口脣笨拙 的人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 在耶和华面前说:「 以色列 人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 在耶和華面前說:「看哪, 以色列 人尚且不聽我,法老怎麼會聽我這不會講話的人呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 在耶和华面前说:“看哪, 以色列 人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 回答:「連 以色列 人都不聽我的話,國王會聽我嗎?我是個不會講話的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 摩西 在上主面前講:「連 以色列 人全毋聽𠊎个話, 埃及 王樣會聽𠊎講呢?𠊎係一個嘴鈍舌拙个人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 在耶和華面前說:「看哪, 以色列 人尚且不聽我,法老怎麼會聽我這不會講話的人呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 在神主之前道曰、夫 以色耳 之子輩未有聽我、則 法拉阿 如何聽我為無修之唇者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 在耶和华面前说:「 以色列 人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 對上主講:「 以色列 人都毋聽我, 埃及 王哪會聽我此個頇顢講話的人?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tùi Siōng Chú kóng, “ Í-sek-lia̍t -lâng to m̄ thiaⁿ góa, Ai-ki̍p -ông ná ōe thiaⁿ góa chit-ê han-bān kóng-ōe ê lâng?”
Chinese Traditional ERV 2006
摩西回答说∶“连以色列人都不听我的话,国王会听从我吗?何况我又是个不善辞令的人 。”