Exodus 6:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华吩咐 摩西 和 亚伦 回到 以色列 人和法老那里,要他们领 以色列 人离开 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西   亞倫 、命之往見 以色列 人、與 伊及 王 法老 、導 以色列 人出 伊及 地、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曉諭 摩西 亞倫 、吩咐他們往 以色列 人和 伊及 王 法老 那裏去、領 以色列 人出 伊及 地。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華吩咐 摩西 、 亞倫 往 以色列 人和 埃及 王法老那裏去,把 以色列 人從 埃及 地領出來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華命 摩西 亞倫 詣 以色列 族、與 埃及 王 法老 、導 以色列 人出 埃及 地、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 亞倫 、命 埃及 王、釋 以色列 族、出於其地。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華吩咐 摩西 和 亞倫 回到 以色列 人和法老那裡,要他們領 以色列 人離開 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華吩咐摩西和亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 和 亚伦 说话,吩咐了他们有关 以色列 子孙和 埃及 王法老的事,要他们把 以色列 子孙从 埃及 地领出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 和 亞倫 說話,吩咐了他們有關 以色列 子孫和 埃及 王法老的事,要他們把 以色列 子孫從 埃及 地領出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华吩咐 摩西 、 亚伦 往 以色列 人和 埃及 王法老那里去,把 以色列 人从 埃及 地领出来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華吩咐 摩西 和 亞倫 ,命令他們到 以色列 人和 埃及 王法老那裏,把 以色列 人從 埃及 地領出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华吩咐 摩西 和 亚伦 ,命令他们到 以色列 人和 埃及 王法老那里,把 以色列 人从 埃及 地领出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主命令 摩西 和 亞倫 :「去告訴 以色列 人和 埃及 王,說我命令你們把 以色列 人帶出 埃及 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主還係命令 摩西 㧯 亞倫 到 以色列 人㧯 埃及 王該位去,將 以色列 人對 埃及 帶出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華吩咐 摩西 和 亞倫 ,命令他們到 以色列 人和 埃及 王法老那裏,把 以色列 人從 埃及 地領出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主講與 摩西 及與 亞倫 而給之以敕徃向 以色耳 之子輩、及 以至比多 王 法拉阿 、以攜 以色耳 之子輩出 以至比多 之地方。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华吩咐 摩西 、 亚伦 往 以色列 人和 埃及 王法老那里去,把 以色列 人从 埃及 地领出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主命令 摩西 及 亞倫 去 以色列 人及 埃及 王遐,將 以色列 人對 埃及 地導出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú bēng-lēng Mô͘-se kap A-lûn khì Í-sek-lia̍t -lâng kap Ai-ki̍p -ông hia, chiong Í-sek-lia̍t -lâng tùi Ai-ki̍p -tōe chhōa--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,主把以色列人和埃及王的情况讲给摩西和亚伦听,命令他们把以色列人从埃及的国土上领出来。