Exodus 6:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也是 摩西 和 亚伦 要求 埃及 王法老让他们把 以色列 人带出 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
告 伊及 王 法老 、欲導 以色列 人出 伊及 者、即此 摩西   亞倫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
告訴 伊及 王 法老 要領 以色列 人出 伊及 的、就是這 摩西 亞倫 。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對 埃及 王法老說要將 以色列 人從 埃及 領出來的,就是這 摩西 、 亞倫 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
後告 埃及 王 法老 、導 以色列 人出其境者、亦此二人也、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
也是 摩西 和 亞倫 要求 埃及 王法老讓他們把 以色列 人帶出 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而对 埃及 王法老说话,要把 以色列 子孙从 埃及 领出来的,也正是这 摩西 和 亚伦 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而對 埃及 王法老說話,要把 以色列 子孫從 埃及 領出來的,也正是這 摩西 和 亞倫 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对 埃及 王法老说要将 以色列 人从 埃及 领出来的,就是这 摩西 、 亚伦 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對 埃及 王法老說要將 以色列 人從 埃及 領出來的,也是這 摩西 和 亞倫 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对 埃及 王法老说要将 以色列 人从 埃及 领出来的,也是这 摩西 和 亚伦 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們也曾向 埃及 王請求釋放 以色列 人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對 埃及 王講愛放 以色列 人走个,也係 摩西 㧯 亞倫 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對 埃及 王法老說要將 以色列 人從 埃及 領出來的,也是這 摩西 和 亞倫 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是乃對 以至比多 王 法拉阿 講之人、以取 以色耳 之子輩出 以至比多 、是乃該 亞倫 及 摩西 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对 埃及 王法老说要将 以色列 人从 埃及 领出来的,就是这 摩西 、 亚伦 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 埃及 王法老講欲導 以色列 人出 埃及 的,嘛是 摩西 及 亞倫 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Ai-ki̍p -ông Hoat-ló kóng beh chhōa Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p --ê, mā-sī Mô͘-se kap A-lûn.
Chinese Traditional ERV 2006
而摩西和亚伦就向埃及王提出要求,要把以色列人领出埃及。