Exodus 6:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我是耶和华,你要把我吩咐你的一切话告诉 埃及 王 法老 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、我乃耶和華、凡我所諭爾、皆當告 伊及 王 法老 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 摩西 說、我是耶和華、我所吩咐你的話、你都當告訴 伊及 王 法老 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他向 摩西 說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴 埃及 王法老。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华告诉摩西说:“我是耶和华,你要把我对你所说的一切话都告诉埃及王法老。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃耶和華、當以我所諭爾者、悉告 埃及 王 法老 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰我乃 耶和華 、當以我所諭告 埃及 王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我是耶和華,你要把我吩咐你的一切話告訴 埃及 王 法老 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華告訴摩西說:“我是耶和華,你要把我對你所說的一切話都告訴埃及王法老。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华指示 摩西 说:“我是耶和华。我对你所说的一切,你都要告诉 埃及 王法老。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華指示 摩西 說:「我是耶和華。我對你所說的一切,你都要告訴 埃及 王法老。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他向 摩西 说:「我是耶和华;我对你说的一切话,你都要告诉 埃及 王法老。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「我是耶和華;我對你所說的一切話,你都要告訴 埃及 王法老。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“我是耶和华;我对你所说的一切话,你都要告诉 埃及 王法老。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「我是上主;你要把我和你說的話都告訴 埃及 王。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「𠊎係上主;𠊎㧯你講个話,你全部愛㧯 埃及 王講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「我是耶和華;我對你所說的一切話,你都要告訴 埃及 王法老。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以神主謂 摩西 曰、我乃神主也、汝對 以至比多 王 法拉阿 講以我凡諭爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他向 摩西 说:「我是耶和华;我对你说的一切话,你都要告诉 埃及 王法老。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「我是上主。我對你講的話,你攏著給 埃及 王法老講。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Góa sī Siōng Chú. Góa tùi lí kóng ê ōe, lí lóng tio̍h kā Ai-ki̍p -ông Hoat-ló kóng.”
Chinese Traditional ERV 2006
主曾对摩西说∶“我是主。去把我所说的一切都告诉埃及王。”