Exodus 6:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我坚守与他们所立的约,要把他们寄居的 迦南 赐给他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又與彼立約、以其所旅之地、即 迦南 地賜之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又與他們立了我的約、應許將他們為客寄居的 迦南 地方賜給他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的 迦南 地賜給他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我不但与他们确立了我的约,要把迦南地,就是他们作客寄居之地赐给他们;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我與之約、錫以所旅之 迦南 地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼旅於 迦南 、我與之立約、錫斯土以為業、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我堅守與他們所立的約,要把他們寄居的 迦南 賜給他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我又与他们确立了我的约,要赐给他们 迦南 地,就是他们曾寄居在其中的寄居之地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我又與他們確立了我的約,要賜給他們 迦南 地,就是他們曾寄居在其中的寄居之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的 迦南 地赐给他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要與他們堅立我的約,要把 迦南 地,他們寄居的地賜給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要与他们坚立我的约,要把 迦南 地,他们寄居的地赐给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾經與他們立約,應許把他們寄居過的 迦南 賜給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎識㧯佢等立約,應許將佢等做旅客暫時住過个 迦南 地賜給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要與他們堅立我的約,要把 迦南 地,他們寄居的地賜給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我亦與伊等立我契約以賜之以 加南 之地、伊等行旅之地、在之伊為遠客者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的 迦南 地赐给他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我曾及𪜶立約,應允欲將𪜶寄居的 迦南 地賞賜互𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bat kap in li̍p-iok, èng-ún beh chiong in kià-ku ê Ka-lâm -tōe siúⁿ-sù hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
我曾与他们立约,应许把他们寄居过的迦南地赐给他们。