Exodus 6:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要接纳你们做我的子民,我要做你们的上帝。这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华,曾救你们脱离 埃及 人的辖制。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必以爾為我民、而我將為爾天主、使爾知我耶和華乃爾之天主、救爾脫 伊及 人所加爾之重負、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要將你們當作我的民、我要作你們的天主、呌你們知道我是你們的天主耶和華、救你們脫離 伊及 人所加與你們的重擔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的神。你們要知道我是耶和華-你們的神,是救你們脫離 埃及 人之重擔的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要以你们作我的人民,我也要作你们的 神;你们要知道我是耶和华你们的 神,是把你们从埃及人的重担底下救出来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將以爾為民、吾為爾之上帝、使知我乃爾上帝耶和華、脫爾於 埃及 人所加之重負者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必以爾為民、我亦必為爾之上帝、使爾知我乃爾上帝 耶和華 、拯爾於 埃及 、釋爾負戴。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要接納你們做我的子民,我要做你們的上帝。這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,曾救你們脫離 埃及 人的轄制。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要以你們作我的人民,我也要作你們的 神;你們要知道我是耶和華你們的 神,是把你們從埃及人的重擔底下救出來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要拣选你们作我的子民,我也要作你们的神。你们就会知道我是耶和华你们的神,是把你们从 埃及 的苦役中领出来的那一位。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要揀選你們作我的子民,我也要作你們的神。你們就會知道我是耶和華你們的神,是把你們從 埃及 的苦役中領出來的那一位。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要以你们为我的百姓,我也要作你们的上帝。你们要知道我是耶和华—你们的上帝,是救你们脱离 埃及 人之重担的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的上帝。我除去 埃及 人加給你們的勞役,你們就知道我是耶和華你們的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要以你们为我的百姓,我也要作你们的上帝。我除去 埃及 人加给你们的劳役,你们就知道我是耶和华你们的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把你們當作我的子民,我也要作你們的上帝。當你們從 埃及 的奴役中獲得自由的時候,你們就知道我是上主,是你們的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將你等看做𠊎个子民,𠊎也愛做你等个上帝。當你等對 埃及 人給你等个重擔中得到自由个時,你等就會知𠊎係上主,係你等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的 神。我除去 埃及 人加給你們的勞役,你們就知道我是耶和華你們的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要取爾與已為民、我亦與爾將為神、且爾將認知、以我乃神主、爾神、取爾出 以至比多 人所使負之下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。你们要知道我是耶和华-你们的 神,是救你们脱离 埃及 人之重担的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲接納恁做我的子民,我欲做恁的上帝。我救恁脫離 埃及 人的壓迫的時,恁會認識我是上主 — 恁的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiap-la̍p lín chòe góa ê chú-bîn, góa beh chòe lín ê Siōng-tè. Góa kiù lín thoat-lī Ai-ki̍p -lâng ê ap-pek ê sî, lín ōe jīn-bat góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把你们当作我的子民,我是你们的上帝。你们将会知道,我就是带领你们摆脱埃及人压迫的主,是你们的上帝。