Exodus 7:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“法老非常顽固,不肯放百姓走。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、 法老 心剛愎、不肯釋 以色列 民
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 摩西 說、 法老 心裏剛硬、不肯釋放 以色列 民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「法老心裏固執,不肯容百姓去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“法老心里固执,拒绝让人民离去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、 法老 心頑、不欲釋民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 謂 摩西 曰、 法老 剛愎乃心、不肯釋民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「法老非常頑固,不肯放百姓走。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“法老心裡固執,拒絕讓人民離去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“法老心里顽固,拒绝让我的子民走。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「法老心裡頑固,拒絕讓我的子民走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「法老心里固执,不肯容百姓去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「法老心硬,不肯放百姓走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“法老心硬,不肯放百姓走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 摩西 說:「 埃及 王的心剛硬,不放我的子民走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「 埃及 王心硬,佢毋放𠊎个子民走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「法老心硬,不肯放百姓走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、 法拉阿 之心已剛矣、其不肯凖民去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「法老心里固执,不肯容百姓去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「 埃及 王的心固執,毋肯放我的子民離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “ Ai-ki̍p -ông ê sim kò͘-chip, m̄-khéng pàng góa ê chú-bîn lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“埃及王顽固不化,不肯放我的子民走。