Exodus 7:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要传达我吩咐你的一切话,你哥哥 亚伦 要求法老让 以色列 人离开他的国家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡我所命爾者、爾當言之、使爾兄 亞倫 告於 法老 、釋 以色列 人出其國、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡我吩咐你的話、你必當說出來、你哥哥 亞倫 要告訴 法老 、呌他釋放 以色列 人出他的國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥 亞倫 要對法老說,容 以色列 人出他的地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所諭爾者、當悉言之、爾兄 亞倫 宜告 法老 、俾釋 以色列 人出其境、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所諭爾者、汝當言之、使 亞倫 告 法老 、釋 以色列 族出其境、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要傳達我吩咐你的一切話,你哥哥 亞倫 要求法老讓 以色列 人離開他的國家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我所吩咐你的一切,你都要说;然后你哥哥 亚伦 要对法老说,让 以色列 子孙走,离开法老的地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我所吩咐你的一切,你都要說;然後你哥哥 亞倫 要對法老說,讓 以色列 子孫走,離開法老的地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥 亚伦 要对法老说,容 以色列 人出他的地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥 亞倫 要對法老說,讓 以色列 人離開他的地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥 亚伦 要对法老说,让 以色列 人离开他的地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要把我命令你說的話都告訴 亞倫 ,由他告訴國王,要他釋放 以色列 人離開這個國家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將𠊎命令你講个話全部㧯 亞倫 講,喊若哥向國王講,愛佢放 以色列 人離開這個國家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥 亞倫 要對法老說,讓 以色列 人離開他的地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我凡命爾之諭、爾將言之、且爾兄 亞倫 將訴之與 法拉阿 、致其遣 以色耳 之子輩、出厥地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥 亚伦 要对法老说,容 以色列 人出他的地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我命令你的,你攏著講;你的兄哥 亞倫 著給 埃及 王講,著放 以色列 人離開伊的地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa bēng-lēng lí--ê, lí lóng tio̍h kóng; lí ê hiaⁿ-ko A-lûn tio̍h kā Ai-ki̍p -ông kóng, tio̍h pàng Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui i ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你要把我吩咐你的一切都告诉你的哥哥亚伦,再由亚伦吩咐国王,这样,他就会放以色列人离开他的国土。