Exodus 7:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 和 亚伦 就按着耶和华所吩咐的去做, 亚伦 在法老和他的众臣仆面前举杖击打 尼罗 河水,河水都变成了血。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 亞倫 即遵主所命而行、在 法老 與 法老 之群臣前、舉杖擊河水、河中水悉變為血、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 亞倫 便遵著主所吩咐的話行、在 法老 和 法老 的羣臣面前舉杖擊打河水、河裏所有的水都變為血了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 、 亞倫 就照耶和華所吩咐的行。 亞倫 在法老和臣僕眼前舉杖擊打河裏的水,河裏的水都變作血了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 亞倫 遵命而行、於 法老 及羣臣前、舉杖擊河水、其水變為血、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 亞倫 遵命、於 法老 及群臣前、以杖擊河、水咸變血。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 和 亞倫 就按著耶和華所吩咐的去做, 亞倫 在法老和他的眾臣僕面前舉杖擊打 尼羅 河水,河水都變成了血。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西和亞倫就這樣行了,就像耶和華所吩咐的;亞倫在法老面前和法老的臣僕面前舉起手杖,擊打河裡的水,河裡的水就都變了血。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 和 亚伦 就照着耶和华所指示的做了。 亚伦 在法老眼前和他的臣仆眼前举起杖,击打 尼罗 河里的水, 尼罗 河里的水就全都变成了血。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 和 亞倫 就照著耶和華所指示的做了。 亞倫 在法老眼前和他的臣僕眼前舉起杖,擊打 尼羅 河裡的水, 尼羅 河裡的水就全都變成了血。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 、 亚伦 就照耶和华所吩咐的行。 亚伦 在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 和 亞倫 就照耶和華所吩咐的去做。 亞倫 在法老和他臣僕眼前舉杖擊打 尼羅河 裏的水,河裏的水都變成血了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 和 亚伦 就照耶和华所吩咐的去做。 亚伦 在法老和他臣仆眼前举杖击打 尼罗河 里的水,河里的水都变成血了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 摩西 和 亞倫 照上主的吩咐去做。當著國王和他的臣僕面前, 亞倫 舉起杖來,擊打河水,河水立刻變成血。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 摩西 㧯 亞倫 照上主个吩咐去做。在國王㧯佢个官員面前, 亞倫 擎起柺棍仔打河壩水,河水全部變做血。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 和 亞倫 就照耶和華所吩咐的去做。 亞倫 在法老和他臣僕眼前舉杖擊打 尼羅河 裏的水,河裏的水都變成血了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 與 亞倫 行照神主所命也。其舉該棍而擊河內之水、在 法拉阿 之眼前同厥諸僕之眼前、故河內之諸水變為血。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 、 亚伦 就照耶和华所吩咐的行。 亚伦 在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 及 亞倫 照上主的命令去做。 亞倫 佇 埃及 王及伊的人臣面前攑柺仔拍 尼羅河 的水;河裡的水攏變做血。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kap A-lûn chiàu Siōng Chú ê bēng-lēng khì chòe. A-lûn tī Ai-ki̍p -ông kap i ê jîn-sîn bīn-chêng gia̍h koáiⁿ-á phah Nî-lô-hô ê chúi; hô--ni̍h ê chúi lóng pìⁿ-chòe huih.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西和亚伦按照主的吩咐行事。摩西当着国王和他大臣们的面举杖击打河水,河水立刻变成了血水。