Exodus 7:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老若无其事地转身回宫去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 旋宮、不以此為意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 轉身回宮、並不以這事為念。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 返宮、不以為意、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 反宮、不以為意。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老若無其事地轉身回宮去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老转身进宫,也不把这事放在心上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不但這樣,他反而回王宮去,不把這事放在心上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋單淨恁樣,國王轉去王宮,無將這事放在心肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 法拉阿 轉徃入宮裏、並非留心於此事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老转身进宫,也不把这事放在心上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王倒轉去王宮,無將此個事囥佇心內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông tò-tńg-khì ông-kiong, bô chiong chit-ê sū khǹg tī sim-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
他起驾回宫,丝毫不把这件事放在心上。