Exodus 8:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老说:“明天。” 摩西 说:“就照你说的,这样你就知道我们的上帝耶和华独一无二。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 曰、明日、 摩西 曰、可如爾言、使爾知我之天主耶和華、無可比擬、 或作無有如我天主耶和華者
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 說、明日。 摩西 說、可以依你所說、使你知道沒有像我們天主耶和華的了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他說:「明天。」 摩西 說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華-我們神的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、定以明日。曰、可如爾言、使知我上帝 耶和華 、無可比儗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老說:「明天。」 摩西 說:「就照你說的,這樣你就知道我們的上帝耶和華獨一無二。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老回答:“明天。” 摩西 说:“就照着你的话吧,好让你知道耶和华我们的神无与伦比!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老回答:「明天。」 摩西 說:「就照著你的話吧,好讓你知道耶和華我們的神無與倫比!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他说:「明天。」 摩西 说:「可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华—我们上帝的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他說:「明天。」 摩西 說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們上帝的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他说:“明天。” 摩西 说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
國王回答:「請你明天為我祈求。」 摩西 說:「我會照你所要求的做,你就知道天下沒有像上主—我們的上帝一樣的神。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
國王應講:「請你天光日為𠊎祈求。」 摩西 講:「𠊎會照你所要求个做,你就知天下無像上主 — 𠊎等个上帝恁樣个神。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他說:「明天。」 摩西 說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們 神的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰、明日、對曰、依爾所言則成、致汝可知無何似神主、我神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他说:「明天。」 摩西 说:「可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华-我们 神的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講:「明仔載。」 摩西 講:「我會照你的要求做,按呢你就知,無一個會當及上主 — 阮的上帝比。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng, “Bîn-á-chài.” Mô͘-se kóng, “Góa ōe chiàu lí ê iau-kiû chòe, án-ni lí chiū chai, bô chi̍t ê ōe-tàng kap Siōng Chú — goán ê Siōng-tè pí.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及王说∶“就在明天吧。”摩西对他说∶“可以照你的话办,好让你知道没有谁能比得上主-我们的上帝。