Exodus 8:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
青蛙会离开你、你的宫殿、你的臣仆和百姓,只留在河里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蛙必離爾、與爾宮殿、及爾臣民、祗留於河中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
蛙必離開你和你的宮殿並你的羣臣百姓、只留在河裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蛙必離爾、與爾宮庭、及爾臣民、第留於河、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蛙必離爾宮及臣民、惟在於河、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
青蛙會離開你、你的宮殿、你的臣僕和百姓,只留在河裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些青蛙将离开你、你的宫殿、你的臣仆和你的子民,只留在 尼罗 河里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些青蛙將離開你、你的宮殿、你的臣僕和你的子民,只留在 尼羅 河裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在 尼羅河 裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在 尼罗河 里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
青蛙會離開你、你的臣僕,和你的人民,只有 尼羅河 中還有。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
蛙仔會離開你、你个王宮、你个官員,㧯你个人民,只有 尼羅 河肚還有。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在 尼羅河 裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其田鷄將離爾、又離各家、並爾諸僕、及爾民、伊止將留在河裏。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
水雞會離開你及王宮,離開你的人臣及人民,只有留佇 尼羅河 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chúi-koe ōe lī-khui lí kap ông-kiong, lī-khui lí ê jîn-sîn kap jîn-bîn, chí-ū lâu tī Nî-lô-hô.”
Chinese Traditional ERV 2006
青蛙就会离开你和你的宫殿以及你的臣民,它们将只留在尼罗河里。”