Exodus 8:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老看见灾难缓解,便又硬着心,不肯听从 摩西 和 亚伦 的话,正如耶和华所言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 見災消解、剛愎其心、仍不聽 摩西   亞倫 、如主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 見災殃消解、心裏仍然剛硬、不肯聽從 摩西 亞倫 、如主所言。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但法老見災禍鬆緩,就硬着心,不肯聽他們,正如耶和華所說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老一见灾祸平息了,就心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法老 見災暫弭、剛愎厥心、不聽從之、如耶和華所言、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
法老 少覺寛舒、剛愎厥心、仍不聽從、而 耶和華 前言應矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老看見災難緩解,便又硬著心,不肯聽從 摩西 和 亞倫 的話,正如耶和華所言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老一見災禍平息了,就心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,法老看见灾祸有所缓解,就硬着心,不听从 摩西 和 亚伦 ,正如耶和华所说的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,法老看見災禍有所緩解,就硬著心,不聽從 摩西 和 亞倫,正如耶和華所說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但法老見災禍舒緩了,就硬著心,不聽從他們,正如耶和華所說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但法老见灾祸舒缓了,就硬着心,不听从他们,正如耶和华所说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,正像上主所說的,國王一看見青蛙都死了,心又剛硬起來,不聽 摩西 和 亞倫 的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,照上主所講个,國王一看到災難停掉,心又硬起來,毋肯聽 摩西 㧯 亞倫 个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但法老見災禍舒緩了,就硬着心,不聽從他們,正如耶和華所說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 法拉阿 見已獲暫免、則硬着已心、而弗聽伊等、照神主曾言○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但法老见灾祸松缓,就硬着心,不肯听他们,正如耶和华所说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王看著代誌有解決,就硬伊的心,毋聽 摩西 及 亞倫 的話;抵抵照上主所講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông khòaⁿ-tio̍h tāi-chì ū kái-koat, chiū ngī i ê sim, m̄ thiaⁿ Mô͘-se kap A-lûn ê ōe; tú-tú chiàu Siōng Chú só͘ kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,正如主所预言的,埃及王见境遇有了松缓,就又强硬起来,不肯听从摩西和亚伦的话。