Exodus 8:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们就照上帝的吩咐去做, 亚伦 伸杖击打地上的尘土,虱子就跑到人和牲畜身上,全 埃及 的尘土都变成了虱子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃遵命而行、 亞倫 執杖舉手擊地之塵、使變為虱、著人與畜、 伊及 通國之塵、皆化為虱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就這樣行、 亞倫 拿著杖舉手擊打地上的土、土就在人和牲畜的身上變為虱子、 伊及 遍地的土都變成虱子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就這樣行。 亞倫 伸杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子; 埃及 遍地的塵土都變成虱子了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就这样行了;亚伦伸出手中的杖,击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的尘土都变成了虱子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃遵命而行、 亞倫 執杖、伸手以擊塵土、遂有蚋附於人畜之身、 埃及 通國之塵土、悉化為蚋、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞倫 展施其杖、以擊土塵、使化為蚋、於是通國之塵為蚋、嘬人與畜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們就照上帝的吩咐去做, 亞倫 伸杖擊打地上的塵土,蝨子就跑到人和牲畜身上,全 埃及 的塵土都變成了蝨子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就這樣行了;亞倫伸出手中的杖,擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及全地所有地上的塵土都變成了虱子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就这样做了。 亚伦 伸出手中的杖击打了地上的尘土,人和牲畜的身上就都有了蠓蚋;在 埃及 全地,地上所有的尘土都变成了蠓蚋。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就這樣做了。 亞倫 伸出手中的杖擊打了地上的塵土,人和牲畜的身上就都有了蠓蚋;在 埃及 全地,地上所有的塵土都變成了蠓蚋。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就这样行。 亚伦 伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子; 埃及 遍地的尘土都变成虱子了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就照樣做了。 亞倫 伸出他手裏的杖,擊打地上的塵土,人和牲畜身上就有了蚊子; 埃及 全地的塵土都變成蚊子了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就照样做了。 亚伦 伸出他手里的杖,击打地上的尘土,人和牲畜身上就有了蚊子; 埃及 全地的尘土都变成蚊子了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 亞倫 用杖擊地, 埃及 遍地的灰塵都變成了蝨子,人和家畜身上都是蝨子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就恁樣做。 亞倫 用柺棍仔打地上个泥粉, 埃及 全地个泥粉就變做蝨乸,人㧯頭牲身項全部有蝨乸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就照樣做了。 亞倫 伸出他手裏的杖,擊打地上的塵土,人和牲畜身上就有了蚊子; 埃及 全地的塵土都變成蚊子了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等照然而行、蓋 亞倫 伸出厥手持己棍、而擊地方之塵、致變為虱、在人、並在獸也。其諸地之塵變為虱通 以至比多 諸地方。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就这样行。 亚伦 伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子; 埃及 遍地的尘土都变成虱子了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就按呢做; 亞倫 攑柺仔拍土粉,人及牲生的身軀就攏有蝨母。 埃及 全地的土粉攏變做蝨母。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū án-ni chòe; A-lûn gia̍h koáiⁿ-á phah thô͘-hún, lâng kap cheng-siⁿ ê seng-khu chiū lóng ū sat-bú. Ai-ki̍p choân-tōe ê thô͘-hún lóng pìⁿ-chòe sat-bú.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西和亚伦按照主的吩咐行事。亚伦伸杖击打地上的尘土,埃及遍地的尘土都变成了虱子,爬在人和牲畜的身上。