Exodus 8:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巫师们也试图用邪术变出虱子来,却无法成功。 埃及 的百姓和牲畜身上长满了虱子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
術士欲用其術、亦如是行、欲生虱而不能、於是有虱著人與畜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
術士用邪法也要這樣行、要生出虱子來、卻不能。於是人和牲畜身上都有了虱子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众术士也用他们的巫术照样行,要生出虱子来,却不能办到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
術士亦施厥術、欲生蚋而不能、蚋在人畜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
博士亦施厥術、欲生蚋、而術不行。人畜既被嘬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巫師們也試圖用邪術變出蝨子來,卻無法成功。 埃及 的百姓和牲畜身上長滿了蝨子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾術士也用他們的巫術照樣行,要生出虱子來,卻不能辦到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
术士们也用他们的邪术照样做,要变出蠓蚋来,却是不能。这样,人和牲畜的身上都有了蠓蚋。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
術士們也用他們的邪術照樣做,要變出蠓蚋來,卻是不能。這樣,人和牲畜的身上都有了蠓蚋。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
術士也用邪術要照樣產生蚊子,卻做不成。於是人和牲畜的身上都有了蚊子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
术士也用邪术要照样产生蚊子,却做不成。于是人和牲畜的身上都有了蚊子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巫師想用他們的法術使蝨子出現,卻一無所成。那時候,人和家畜身上都是蝨子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
行邪術个也想用佢等个法術使蝨乸出現,總係變毋出來。該時,人㧯頭牲身項全部有蝨乸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
術士也用邪術要照樣產生蚊子,卻做不成。於是人和牲畜的身上都有了蚊子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其巫師輩照然而用着伊法術、以生出虱來、惟不能成、如是在人在獸有虱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人及牲生的身軀攏有蝨母。術士用𪜶的法術嘛欲互土粉變做蝨母,毋拘無法度。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng kap cheng-siⁿ ê seng-khu lóng ū sat-bú. Su̍t-sū ēng in ê hoat-su̍t mā beh hō͘ thô͘-hún pìⁿ-chòe sat-bú, m̄-kú bô hoat-tō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
埃及的巫师们也想作法变出虱子,却不成功,人和牲畜的身上仍然长满了虱子。