Exodus 8:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不然我就叫成群的苍蝇飞到你、你的臣仆和百姓身上,进到你们各自的家中,使 埃及 遍地布满苍蝇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若不釋我民、我必降爾與爾臣民蠅蚋之災、使蠅蚋集於爾宮殿、盈 伊及 人之室、及其所居之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若不肯釋放我的民、我必降與你和你的羣臣百姓蠅蚋的災、使蠅蚋聚集在你的宮殿裏、又充滿 伊及 人的房屋和他們所住的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若不容我的百姓去,我要叫成羣的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且 埃及 人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你不让我的人民离开这里,看哪,我必叫苍蝇落在你和你臣仆,以及人民的身上,进到你的宫殿;埃及人的房屋都必充满苍蝇,他们所在的地方也是这样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如不釋之、我必遣羣蠅集於爾、暨爾臣民、入爾宮庭、充斥 埃及 人之第宅、與其所處之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘爾不從、我必使群蠅嘬爾與臣民、且充斥宮幃第宅田畝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不然我就叫成群的蒼蠅飛到你、你的臣僕和百姓身上,進到你們各自的家中,使 埃及 遍地佈滿蒼蠅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你不讓我的人民離開這裡,看哪,我必叫蒼蠅落在你和你臣僕,以及人民的身上,進到你的宮殿;埃及人的房屋都必充滿蒼蠅,他們所在的地方也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你不让我的子民走,看哪,我就打发成群的苍蝇落在你、你的臣仆和你的子民身上,进入你的宫殿! 埃及 人的房屋和他们的所在之地都将充满成群的苍蝇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你不讓我的子民走,看哪,我就打發成群的蒼蠅落在你、你的臣僕和你的子民身上,進入你的宮殿! 埃及 人的房屋和他們的所在之地都將充滿成群的蒼蠅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且 埃及 人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若不放我的百姓走,看哪,我要派成群的蒼蠅到你、你臣僕和你百姓身上,進你的宮殿; 埃及 人的房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若不放我的百姓走,看哪,我要派成群的苍蝇到你、你臣仆和你百姓身上,进你的宫殿; 埃及 人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我警告你,你若再拒絕,我要用成群的蒼蠅懲罰你、你的臣僕,和你的人民。 埃及 遍地蒼蠅,家家戶戶都有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎警告你,你若毋肯放𠊎个子民走,𠊎就愛派歸大群个烏蠅飛到你、你个官員,㧯你个人民身上。 埃及 人家家戶戶會有烏蠅,滿地係烏蠅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若不放我的百姓走,看哪,我要派成羣的蒼蠅到你、你臣僕和你百姓身上,進你的宮殿; 埃及 人的房屋和他們所住的地都要滿了成羣的蒼蠅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不然、爾倘不肯許我民去、夫我將遣各色飛蟲在乎爾、及爾僕、及爾民、又進爾各家、且 以至比多 人之各家、將被滿以群蟲、連伊居上之地然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且 埃及 人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若毋肯,我欲派歸群胡蠅飛來你遮,佇你的人臣及人民的身上,閣入王宮; 埃及 人的厝,及𪜶住的所在,嘛欲有歸群的胡蠅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā m̄-khéng, góa beh phài kui-kûn hô͘-sîn pe-lâi lí chia, tī lí ê jîn-sîn kap jîn-bîn ê sin-chiūⁿ, koh ji̍p ông-kiong; Ai-ki̍p -lâng ê chhù, kap in tòa ê só͘-chāi, mā beh ū kui-kûn ê hô͘-sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你不放我的子民走,我就要用成群的苍蝇扰害你和你的臣民,你的宫殿里和所有埃及人家里将到处都是成群结队的苍蝇,哪儿有人哪儿就有成群的苍蝇。