Exodus 8:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把我的子民跟你的百姓分开,明天我必行这神迹。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將區別爾民與我民、明日必有此異事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要將我的民和你的民分別出來、明日必有這件奇事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要將我的百姓和你的百姓分別出來。明天必有這神蹟。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必把我的人民和你的人民分别出来 ,明天必有这神迹。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
區別我民與爾民、明日必有此徵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
區別我民與爾民、明日必行是事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把我的子民跟你的百姓分開,明天我必行這神蹟。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必把我的人民和你的人民分別出來 ,明天必有這神蹟。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要把我的子民和你的子民区分开来。明天必有这神迹。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要把我的子民和你的子民區分開來。明天必有這神蹟。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要施行救贖,區隔我的百姓和你的百姓。明天必有這神蹟。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要施行救赎,区隔我的百姓和你的百姓。明天必有这神迹。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使我的子民和你的人民有所分別 。這神蹟明天就要實現。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使𠊎个子民㧯你个人民有分別 。這神蹟天光日就會實現。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要施行救贖,區隔我的百姓和你的百姓。明天必有這神蹟。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將斷別爾民、我民也、明日此號令將成。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要将我的百姓和你的百姓分别出来。明天必有这神迹。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲將我的子民及你的人民分開 ;明仔載此個神跡一定會發生。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chiong góa ê chú-bîn kap lí ê jîn-bîn hun-khui; bîn-á-chài chit-ê sîn-jiah it-tēng ōe hoat-seng.’”
Chinese Traditional ERV 2006
我要把我的子民和你的百姓区别开来。明天,这个神迹就会出现。’”