Exodus 8:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巫师也行邪术如法炮制,使青蛙遍布埃及。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
術士用其法術、亦行此事、使蛙出於 伊及 地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
術士用邪術也作這樣的事、呌蛙在 伊及 地出來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
行法術的也用他們的邪術照樣而行,叫青蛙上了 埃及 地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
術士亦施厥術、使蛙至於 埃及 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
博士亦施厥術、使蛙至於 埃及 。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
巫師也行邪術如法炮製,使青蛙遍佈埃及。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
术士们也用他们的邪术照样做,使青蛙上到 埃及 地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
術士們也用他們的邪術照樣做,使青蛙上到 埃及 地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了 埃及 地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
術士也用他們的邪術照樣去做,把青蛙帶上 埃及 地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
术士也用他们的邪术照样去做,把青蛙带上 埃及 地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是巫師行使法術,也叫青蛙到地面上來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係行邪術个也變法術,喊蛙仔跳到地面上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
術士也用他們的邪術照樣去做,把青蛙帶上 埃及 地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其巫師輩、以自巫術照然而行、致使田鷄上 以至比多 之地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了 埃及 地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 的術士用𪜶的法術嘛按呢做,互水雞上來 埃及 地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p ê su̍t-sū ēng in ê hoat-su̍t mā án-ni chòe, hō͘ chúi-koe chiūⁿ-lâi Ai-ki̍p -tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
但埃及的巫师行使法术重演这一切,也使青蛙遍布埃及各地。