Exodus 9:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然我使爾立、欲顯我之大能以示爾、使我名傳於天下、 或作但因我欲顯我之大能以示爾使我名傳於天下故至今我使爾立
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只因我要顯我的大能給你看、使我的名傳揚在普天下、所以到如今我還呌你存活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而我使你存留,是为了使你看见我的能力,并且在全地上传讲我的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我之立爾、實欲顯我能於爾、且揚我名於天下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
实际上,我使你存留是为要向你显明我的大能,好让我的名在全地上被讲述。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
實際上,我使你存留是為要向你顯明我的大能,好讓我的名在全地上被講述。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是為了向你顯出我的力量,我還讓你活著,好使我的名聲傳遍天下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係為到向你顯出𠊎个力量,𠊎留你个生命,俾𠊎个名傳到滿天下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我固然因此而立汝、以在乎爾、即示我能、致我名揚、宣通全地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是為著欲互你看見我的權能,互我的名佇全世界受宣揚,我才留你的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chóng-sī ūi-tio̍h beh hō͘ lí khòaⁿ-kìⁿ góa ê koân-lêng, hō͘ góa ê miâ tī choân sè-kài siū soan-iông, góa chiah lâu lí ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
而我之所以让你存活,为的是要向你显示我的大能,好让我的名字传遍天下。