Exodus 9:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 回答说:“我一出城,就向耶和华举手祷告,雷电和冰雹必立刻停止,这样你就知道普天下都属于耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 對曰、我一出邑、向耶和華舉手祈禱、雷必止、雹不復降、致爾知普天下乃屬耶和華、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 對他說、我一出城、就向主舉手禱告、雷必止住、也再沒有雹、使你知道地都是屬主的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對他說:「我一出城,就要向耶和華舉手 禱告 ;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是屬耶和華的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和华伸手祷告,雷声就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是属于耶和华的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、俟我出邑、即舉手以禱耶和華、雷必止、雹不降、使爾知宇內悉屬耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、我出邑、將拱手禱 耶和華 、雷必即止、雹不復降、使爾知宇內、悉為 耶和華 所治。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 回答說:「我一出城,就向耶和華舉手禱告,雷電和冰雹必立刻停止,這樣你就知道普天下都屬於耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和華伸手禱告,雷聲就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是屬於耶和華的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 对他说:“我一出城,就会向耶和华伸开我的双手,雷声就会停止,也不会再有冰雹,好让你知道这地是属于耶和华的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 對他說:「我一出城,就會向耶和華伸開我的雙手,雷聲就會停止,也不會再有冰雹,好讓你知道這地是屬於耶和華的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对他说:「我一出城,就要向耶和华举手 祷告 ;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對他說:「我一出城就向耶和華舉起雙手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是屬於耶和華的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对他说:“我一出城就向耶和华举起双手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是属于耶和华的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對他說:「我一離開這城就會舉手向上主祈求,雷電就會停止,冰雹也不再降下。這樣,你就知道大地屬於上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對佢講:「𠊎一離開這城就會擎手向上主祈求;雷公就會停止,冰雹也無再落下來。恁樣,你就知大地係屬上主个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對他說:「我一出城就向耶和華舉起雙手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是屬於耶和華的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 對他曰、我一出城外時、即伸雙手向神主、而雷將即息、並再無何雹、致爾可知以地乃神主的。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对他说:「我一出城,就要向耶和华举手 祷告 ;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 對伊講:「我一下出城,就欲攑雙手向上主祈禱;雷欲煞,冰雹會停,按呢欲互你知,大地攏屬佇上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tùi i kóng, “Góa chi̍t-ē chhut-siâⁿ, chiū beh gia̍h siang-chhiú ǹg Siōng Chú kî-tó; lûi beh soah, peng-pha̍uh ōe thêng, án-ni beh hō͘ lí chai, tāi-tōe lóng sio̍k tī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西答道∶“我一出城就张开双手向主祈祷,雷电冰雹就会停息,这样,你就会知道世界属于主。