Exodus 9:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法老硬着心,不让 以色列 人离开,正如耶和华借 摩西 所言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法老 心剛愎、不釋 以色列 人、如主諭 摩西 所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法老 心裏剛硬、不肯釋放 以色列 人、正如主託 摩西 所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
法老的心剛硬,不容 以色列 人去,正如耶和華藉着 摩西 所說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法老的心刚硬,不肯让以色列人离开,就像耶和华借着摩西所说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心頑梗、不釋 以色列 人、如耶和華所諭 摩西 之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不釋 以色列 族、而 耶和華 輸 摩西 之言應矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
法老硬著心,不讓 以色列 人離開,正如耶和華藉 摩西 所言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法老的心剛硬,不肯讓以色列人離開,就像耶和華藉著摩西所說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法老的心刚硬,不让 以色列 子孙走,正如耶和华藉着 摩西 所说的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法老的心剛硬,不讓 以色列 子孫走,正如耶和華藉著 摩西 所說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法老的心刚硬,不容 以色列 人去,正如耶和华借着 摩西 所说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法老的心剛硬,不放 以色列 人走,正如耶和華藉著 摩西 所說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法老的心刚硬,不放 以色列 人走,正如耶和华藉着 摩西 所说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正像上主早就對 摩西 說過的, 埃及 王的心仍然剛硬,不放 以色列 人民走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
照上主早就通過 摩西 講過个, 埃及 王个心還係恁硬,毋肯放 以色列 人走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法老的心剛硬,不放 以色列 人走,正如耶和華藉着 摩西 所說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 法拉阿 之心為硬、並不許 以色耳 之子輩去、如神主經以 摩西 而言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法老的心刚硬,不容 以色列 人去,正如耶和华藉着 摩西 所说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埃及 王心硬,毋放 以色列 人離開,抵抵照上主對 摩西 講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai-ki̍p -ông sim ngī, m̄ pàng Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui, tú-tú chiàu Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
***