Ezekiel 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每个活物都往前直行,耶和华的灵往哪里去,他们也往哪里去,移动时不用转身。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各直行以前、神使之何往則何往、欲往無須轉身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們俱各可以直往前行、靈使他們往何處去、他們便往何處去、要走不用轉身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們俱各直往前行。靈往哪裏去,他們就往那裏去,行走並不轉身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠们都是朝着脸孔的方向行走。灵往哪里去,牠们就往哪里去。牠们走动的时候,都不必转身。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
直行以前、隨神所欲、往而不轉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
隨神所感而往、直行以前、無需回顧、
Chinese Bible CCB (Traditional)
每個活物都往前直行,耶和華的靈往哪裡去,他們也往哪裡去,移動時不用轉身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠們都是朝著臉孔的方向行走。靈往哪裡去,牠們就往哪裡去。牠們走動的時候,都不必轉身。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们俱各直往前行。灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們各自往前直行。靈往哪裏去,他們就往哪裏去,行走時並不轉彎。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们各自往前直行。灵往哪里去,他们就往哪里去,行走时并不转弯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
各活物的臉向著四方,所以能隨意一起移動,不必轉身。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐個生物个面向等四方;靈向㖠位行,佢等就向㖠位行,毋使轉身。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們各自往前直行。靈往哪裏去,他們就往哪裏去,行走時並不轉彎。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊皆直向徃去也、其靈凡要向去、伊則徃向、且伊徃向不轉身也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们俱各直往前行。灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個活物的面向前,照心意做夥行動,直行毋免轉斡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê oa̍h-mi̍h ê bīn hiòng-chêng, chiàu sim-ì chòe-hé hêng-tōng, ti̍t-kiâⁿ m̄-bián tńg-oat.
Chinese Traditional ERV 2006
每一个活物都只向自己的前方走,灵往哪里去,他们就往哪里去,移动的时候不用转身。