Ezekiel 1:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高坐在宝座上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其首上之穹蒼上、有形若寶座、色若藍寶石、寶座上有形狀似人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在他們頭上的穹蒼上有寶座的狀式、顏色如藍寶石、在寶座的形式上、上有形像彷彿人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在牠们头顶的穹苍上面,有宝座的形状,好象蓝宝石的样子。在宝座的形象上面,有一个样子像人的形象。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
首上穹蒼、其上有形若座、色如碧玉、座上有形似人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
首戴穹蒼、其上有形若座、色如青玉、座上有形、彷佛似人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在他們頭頂的穹蒼之上彷彿有藍寶石的寶座,有一位形狀像人的高坐在寶座上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在牠們頭頂的穹蒼上面,有寶座的形狀,好像藍寶石的樣子。在寶座的形象上面,有一個樣子像人的形象。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在他们头以上的穹苍之上有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上有仿佛人的形状。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在他们头上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石的样子;宝座的形像上方有仿佛人的样子的形像。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
圓頂上面有一座像是用藍寶石造的寶座;上面坐著的彷彿是人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
穹蒼个頂高有一座像係用藍寶石造个寶座;頂高坐等个當像係人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且覆伊首之青天上有似座位之像、猶青王如也、且在其座位像上有人之形像也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在他们头以上的穹苍之上有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上有仿佛人的形状。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇活物頭殼頂的穹蒼頂面,有一個形狀親像用藍寶石造的寶座;坐佇寶座頂的,形狀親像人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī oa̍h-mi̍h thâu-khak téng ê kiong-chhong téng-bīn, ū chi̍t ê hêng-chōng chhin-chhiūⁿ ēng nâ-pó-chio̍h chō ê pó-chō; chē tī pó-chō téng--ê, hêng-chōng chhin-chhiūⁿ lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
那里仿佛有一个兰宝石的宝座,宝座之上仿佛有人的形像。