Ezekiel 1:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
翅膀彼此相连。他们移动时不必转身,各朝前面移动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其翼相連、欲往無須轉身、各直行以前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
翅膀彼此相連、要走不用轉身、俱各可以直往前行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牠们的翅膀互相接触,走动的时候,不必转身,都是朝着脸孔的方向行走。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其翼相連、行時直前不轉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其翼相連、隨其所往、無需回顧、直行以前、
Chinese Bible CCB (Traditional)
翅膀彼此相連。他們移動時不必轉身,各朝前面移動。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牠們的翅膀互相接觸,走動的時候,不必轉身,都是朝著臉孔的方向行走。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
翅膀彼此相接,行走時並不轉彎,各自往前直行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
翅膀彼此相接,行走时并不转弯,各自往前直行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
各活物都向外伸出一對翅膀,彼此連接,成四方形,移動的時候一起移動,不必轉身。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐個生物向外伸出兩隻翼胛,㧯隔壁生物个翼胛接等,成做四角形;四個共下徙挺動,毋使轉身。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
翅膀彼此相接,行走時並不轉彎,各自往前直行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊之各翅皆相連、且伊徃時不轉身、乃各向前走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的翼攏相連接;行動的時毋免轉身,攏會當對逐旁直行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê si̍t lóng saⁿ liân-chiap; hêng-tōng ê sî m̄-bián tńg-sin, lóng ōe-tàng tùi ta̍k-pêng ti̍t-kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
翅膀彼此相接,移动的时候每一个都只向自己的前方走而不转身。