Ezekiel 10:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些是我在 迦巴鲁 河边所看见的活物,他们在 以色列 上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我在 迦巴魯 河濱、所見 以色列 天主之榮光下之活物即此、始知為基路伯
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是我在 記巴 河邊所看見的 以色列 天主榮耀下的活物、我便知道是基路冰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這是我在 迦巴魯河 邊所見、 以色列 神榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列 神荣耀下面的活物,我就知道他们是基路伯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔在 迦巴魯 河濱、 以色列 上帝之下、我所見之生物即此、我知其為基路伯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔在 基八 河濱、 以色列 族上帝之下、所見之靈物即此、我知為𠼻𡀔[口氷]、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些是我在 迦巴魯 河邊所看見的活物,他們在 以色列 上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些是我在迦巴魯河邊所看見、在以色列 神榮耀下面的活物,我就知道他們是基路伯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是我在 迦巴鲁河 边所见、 以色列 上帝荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是我在 迦巴魯河 邊所見的活物,他們在 以色列 上帝之下;因此我知道他們是基路伯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是我在 迦巴鲁河 边所见的活物,他们在 以色列 上帝之下;因此我知道他们是基路伯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我認出他們是我在 迦巴魯河 邊所看見、在 以色列 上帝下面的活物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎認出這兜基路伯,係𠊎在 迦巴魯 河壩滣所看到个,就係在 以色列 上帝下背个生物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是我在 迦巴魯河 邊所見的活物,他們在 以色列 神之下;因此我知道他們是基路伯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
斯乃我先所見在 以色耳 神下之生物、於 其八耳 之河、且我認知之以為該各 其路比 者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是我在 迦巴鲁河 边所见、 以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個是我佇 迦巴魯 河邊所看見,佇 以色列 上帝下面的活物;我知𪜶是基路伯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê sī góa tī Ka-pa-ló͘ hô-piⁿ só͘ khòaⁿ--kìⁿ, tī Í-sek-lia̍t Siōng-tè ē-bīn ê oa̍h-mi̍h; góa chai in sī ki-lō͘-pek.
Chinese Traditional ERV 2006
它们就是我在迦巴鲁河边在以色列上帝的荣耀之下所见的活物,我这才明白它们就是基路伯。