Ezekiel 11:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,耶和华的灵将我举起,带我到耶和华殿的东门,我见门口那里有二十五个人,当中有百姓的首领 押朔 的儿子 雅撒尼亚 和 比拿雅 的儿子 毗拉提 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神舉我上升、攜我至主殿之前門、即向東之門、見門外有二十五人、中有 押疏 子 雅撒尼亞 、及 比拿雅 子 毘拉提亞 、皆民之牧伯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
靈舉我上昇、領我到主殿的前門、就是向東的門、我見在門口有二十五人、其中我見有 押疏 的兒子 耶撒尼亞 、和 庇拿雅 的兒子 比喇底亞 、都是民中的牧伯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
靈將我舉起,帶到耶和華殿向東的東門。誰知,在門口有二十五個人,我見其中有民間的首領 押朔 的兒子 雅撒尼亞 和 比拿雅 的兒子 毗拉提 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灵把我提起来,带到耶和华殿朝东的东门;在门口那里有二十五个人;我看见他们中间有人民的领袖押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毘拉提。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
神乃舉我、導至耶和華室、東向之門、見門側有二十五人、中有民牧 押朔 子 雅撒尼亞 、及 比拿雅 子 毘拉提 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為神所感、遊於象外、導至 耶和華 殿之東門、見門外有二十五人、中有牧伯 押說 子 耶沙尼 、及 庇拿雅 子 比喇底 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,耶和華的靈將我舉起,帶我到耶和華殿的東門,我見門口那裡有二十五個人,當中有百姓的首領 押朔 的兒子 雅撒尼亞 和 比拿雅 的兒子 毗拉提 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
靈把我提起來,帶到耶和華殿朝東的東門;在門口那裡有二十五個人;我看見他們中間有人民的領袖押朔的兒子雅撒尼亞和比拿雅的兒子毘拉提。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领 押朔 的儿子 雅撒尼亚 和 比拿雅 的儿子 毗拉提 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
靈將我舉起,帶我到耶和華聖殿面向東方的東門。看哪,門口有二十五個人。我見其中有百姓的領袖 押朔 的兒子 雅撒尼亞 和 比拿雅 的兒子 毗拉提 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
灵将我举起,带我到耶和华圣殿面向东方的东门。看哪,门口有二十五个人。我见其中有百姓的领袖 押朔 的儿子 雅撒尼亚 和 比拿雅 的儿子 毗拉提 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的靈把我提起,帶我到聖殿的東門。我在東門附近看見二十五個人,其中有兩個民間領袖— 押朔 的兒子 雅撒尼亞 和 比拿雅 的兒子 比拉提 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈將𠊎擎起來,帶𠊎到聖殿个東門。𠊎在東門附近看到二十五個人,當中有兩個民間領袖 — 押朔 个孻仔 雅撒尼亞 㧯 比拿雅 个孻仔 比拉提 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
靈將我舉起,帶我到耶和華聖殿面向東方的東門。看哪,門口有二十五個人。我見其中有百姓的領袖 押朔 的兒子 雅撒尼亞 和 比拿雅 的兒子 毗拉提 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也其靈昇我起、而帶我至神主室之東門望向東邊者、且覺于門之戶有二十五人、在其中我見 亞數耳之 子 牙亞撒尼亞 、與 比耐亞 之子 彼拉氐亞 、皆為民之宗也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领 押朔 的儿子 雅撒尼亚 和 比拿雅 的儿子 毗拉提 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的神給我夯起來,帶我到上主聖殿向東旁的正門。我佇門的入口看見二十五個人,其中有 押朔 的子 雅撒尼亞 及 比拿雅 的子 比拉提 此兩個民間的領袖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê sîn kā góa giâ--khí-lâi, tòa góa kàu Siōng Chú sèng-tiān ǹg tang-pêng ê chiàⁿ-mn̂g. Góa tī mn̂g ê ji̍p-kháu khòaⁿ-kìⁿ jī-cha̍p-gō͘ ê lâng, kî-tiong ū Ap-sok ê kiáⁿ Ngá-sat-nî-a kap Pí-ná-ngá ê kiáⁿ Pí-la-thê chit nn̄g ê bîn-kan ê léng-siù.
Chinese Traditional ERV 2006
灵又把我提起,带到圣殿的东门。在门口我看见二十五个人,民众的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提也在他们中间。