Ezekiel 11:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我正在说预言的时候, 比拿雅 的儿子 毗拉提 就死了。我便俯伏在地大喊:“唉,主耶和华啊,你要灭绝 以色列 的余民吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 以西結 述預言時、 比拿雅 子 毘拉提亞 死、我面伏於地、大聲呼曰、哀哉、主天主歟、 以色列 遺民、主欲盡滅之乎、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我正說豫言時、 庇拿雅 的兒子 比喇底亞 死了、我便面俯在地、大聲呼籲說、上主耶和華、哀哉、你要將 以色列 的遺民滅絕淨盡麼。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我正說預言的時候, 比拿雅 的兒子 毗拉提 死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎!主耶和華啊,你要將 以色列 剩下的人滅絕淨盡嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我正在说预言的时候,比拿雅的儿子毘拉提死了。于是我脸伏在地,大声呼叫,说:“哎,主耶和华啊!难道你要把以色列余剩的人都尽行毁灭吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我預言時、 比拿雅 子 毘拉提 死、我則面伏於地、大聲呼曰、哀哉、主耶和華歟、爾欲盡滅 以色列 遺民乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余傳命之時、 庇拿雅 子 比喇底 死、予俯伏於地、大聲呼曰、 耶和華 與、豈欲翦滅 以色列 族、靡有孑遺乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我正在說預言的時候, 比拿雅 的兒子 毗拉提 就死了。我便俯伏在地大喊:「唉,主耶和華啊,你要滅絕 以色列 的餘民嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我正在說預言的時候,比拿雅的兒子毘拉提死了。於是我臉伏在地,大聲呼叫,說:“哎,主耶和華啊!難道你要把以色列餘剩的人都盡行毀滅嗎?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我正说预言的时候, 比拿雅 的儿子 毗拉提 死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:「哎!主耶和华啊,你要将 以色列 剩下的人灭绝净尽吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我正說預言的時候, 比拿雅 的兒子 毗拉提 死了。於是我臉伏在地,大聲呼叫說:「唉!主耶和華啊,你要把 以色列 剩餘的人都滅絕淨盡嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我正说预言的时候, 比拿雅 的儿子 毗拉提 死了。于是我脸伏在地,大声呼叫说:“唉!主耶和华啊,你要把 以色列 剩余的人都灭绝净尽吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我正在說預言的時候, 比拿雅 的兒子 比拉提 突然倒斃了。我俯伏在地上大聲喊:「至高的上主啊,你要把 以色列 僅存的人都滅絕嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎正講預言个時, 比拿雅 个孻仔 比拉提 忽然間死掉。𠊎伏在地上大聲喊:「至高个上主啊,連 以色列 賸下來个人,你也愛全部消滅係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我正說預言的時候, 比拿雅 的兒子 毗拉提 死了。於是我臉伏在地,大聲呼叫說:「唉!主耶和華啊,你要把 以色列 剩餘的人都滅絕淨盡嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇於我宣未來事時、 比耐亞 之子 彼拉 氐亞死了、我則俯伏于面、而大聲呼曰、噫哉、神者神主也、汝可要盡滅 以色耳 之餘人乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我正说预言的时候, 比拿雅 的儿子 毗拉提 死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:「哎!主耶和华啊,你要将 以色列 剩下的人灭绝净尽吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我抵啲宣講的時, 比拿雅 的子 比拉提 忽然死去。我面仆佇土腳大聲喝:「唉,至高的上主,你欲將 以色列 所賰的人攏消滅是無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tú-teh soan-káng ê sî, Pí-ná-ngá ê kiáⁿ Pí-la-thê hut-jiân sí--khì. Góa bīn phak tī thô͘-kha tōa-siaⁿ hoah, “Ài, Chì-koân ê Siōng Chú, lí beh chiong Í-sek-lia̍t só͘ chhun ê lâng lóng siau-bia̍t sī--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。我扑倒在地上,大声呼叫∶“至高的主啊,你要把以色列的遗民都灭绝掉吗?”